文言文翻譯范文
時間:2023-03-19 06:55:21
導語(yu):如何(he)才能寫(xie)好一篇文言文翻譯(yi),這就需要搜(sou)集(ji)整理更多的(de)資料和文獻(xian),歡迎閱讀由公(gong)務員之家整理的(de)十篇范文,供(gong)你借鑒。
篇1
文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)是(shi)我(wo)國古代文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)的(de)(de)重要載體(ti),是(shi)現代漢語(yu)(yu)的(de)(de)源頭(tou)。學(xue)好(hao)文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen),是(shi)繼承民族優秀文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)的(de)(de)需(xu)(xu)要,也是(shi)學(xue)好(hao)語(yu)(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)需(xu)(xu)要。《語(yu)(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)課(ke)程標準》也要求學(xue)生能借助注釋和工具(ju)書閱(yue)讀(du)和理(li)解淺易的(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)。但(dan)是(shi),由于文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)距(ju)離當今社會時代久遠,語(yu)(yu)義(yi)、句法(fa)等語(yu)(yu)言(yan)現象與(yu)現代漢語(yu)(yu)有較大的(de)(de)差別,因此,文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)在語(yu)(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)教學(xue)中是(shi)個難點(dian)。學(xue)生則是(shi)更(geng)怕學(xue)文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen),究其原因,是(shi)沒有掌握(wo)正確的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)方(fang)法(fa)。
一、首先(xian)了解一下文言文文段的特(te)點
從(cong)體裁上說,選(xuan)(xuan)(xuan)(xuan)文(wen)(wen)(wen)均(jun)為(wei)史傳(chuan)作品(pin),主(zhu)要以敘述(shu)為(wei)主(zhu),議論較少。從(cong)選(xuan)(xuan)(xuan)(xuan)文(wen)(wen)(wen)內容上說,選(xuan)(xuan)(xuan)(xuan)文(wen)(wen)(wen)的(de)主(zhu)人(ren)公大多為(wei)有聲名的(de)文(wen)(wen)(wen)臣(chen)武(wu)將,人(ren)物(wu)(wu)皆為(wei)正面形象,選(xuan)(xuan)(xuan)(xuan)文(wen)(wen)(wen)主(zhu)要圍(wei)繞(rao)該(gai)人(ren)物(wu)(wu)展開記敘,敘述(shu)其生(sheng)平簡(jian)歷和突(tu)出(chu)事跡(ji)。文(wen)(wen)(wen)章思(si)想(xiang)性強,選(xuan)(xuan)(xuan)(xuan)文(wen)(wen)(wen)一般突(tu)出(chu)人(ren)物(wu)(wu)敬業奉公的(de)品(pin)行(xing)和卓越(yue)的(de)才能。從(cong)考(kao)試(shi)內容看,命題的(de)指導思(si)想(xiang)一直(zhi)定位在“能夠閱讀淺易文(wen)(wen)(wen)言文(wen)(wen)(wen)”。文(wen)(wen)(wen)言文(wen)(wen)(wen)測試(shi)是“言”“文(wen)(wen)(wen)”并重(zhong)。這里的(de)“言”,即文(wen)(wen)(wen)言知識,如實詞、虛詞理解、翻譯時(shi)古今(jin)異(yi)義辨析等(deng);“文(wen)(wen)(wen)”主(zhu)要指對文(wen)(wen)(wen)意的(de)理解,如篩(shai)選(xuan)(xuan)(xuan)(xuan)主(zhu)人(ren)公品(pin)行(xing)的(de)句子(zi)。
二、文言文句子翻譯的(de)原則:
1.直(zhi)譯(yi)為主D對應性。對文(wen)句中的(de)每個字詞(ci)(ci),只要(yao)(yao)它有一定的(de)實(shi)在意(yi)(yi)義,都必須(xu)字字落(luo)實(shi),對號(hao)入座。要(yao)(yao)直(zhi)接按(an)照原文(wen)的(de)詞(ci)(ci)義和(he)詞(ci)(ci)序(xu),把文(wen)言文(wen)換成相應的(de)現(xian)代漢語,使“字不(bu)離詞(ci)(ci),詞(ci)(ci)不(bu)離句,句不(bu)離段”。2.意(yi)(yi)譯(yi)為輔D靈活(huo)性。文(wen)言文(wen)中帶修辭的(de)說法、用典用事的(de)地方,都要(yao)(yao)根(gen)據上下文(wen)靈活(huo)、貫通(tong)地譯(yi)出。
三、文言文翻譯具體方法
1.增(zeng)。就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)(shi)增(zeng)補(bu)(bu),在(zai)(zai)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi)增(zeng)補(bu)(bu)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)省(sheng)略(lve)句(ju)(ju)(ju)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)省(sheng)略(lve)成(cheng)分(fen)。注意(yi):補(bu)(bu)出省(sheng)略(lve)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)成(cheng)分(fen)或(huo)(huo)(huo)語(yu)(yu)句(ju)(ju)(ju),要(yao)(yao)加括號。一(yi)(yi)(yi)是(shi)(shi)(shi)增(zeng)補(bu)(bu)原文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)省(sheng)略(lve)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)主(zhu)語(yu)(yu)、謂語(yu)(yu)或(huo)(huo)(huo)賓語(yu)(yu)。如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru):“見(jian)(jian)漁人(ren)(ren)(ren)(ren),乃大(da)驚(jing)(jing),問所從來(lai)(lai)。”譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“(桃(tao)源(yuan)中(zhong)(zhong)(zhong)人(ren)(ren)(ren)(ren))一(yi)(yi)(yi)見(jian)(jian)漁人(ren)(ren)(ren)(ren),大(da)為(wei)(wei)(wei)驚(jing)(jing)奇(qi),問他(ta)是(shi)(shi)(shi)從哪(na)里來(lai)(lai)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。” 二(er)是(shi)(shi)(shi)增(zeng)補(bu)(bu)能使(shi)語(yu)(yu)義(yi)明了(le)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)關聯詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。例(li):“不(bu)(bu)(bu)治將益深”是(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)(yi)個假設句(ju)(ju)(ju),譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“(如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)果)不(bu)(bu)(bu)治療就(jiu)(jiu)會更(geng)加深入”。2.刪。就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)(shi)刪除,凡是(shi)(shi)(shi)古(gu)漢語(yu)(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)發語(yu)(yu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、在(zai)(zai)句(ju)(ju)(ju)子(zi)結(jie)構(gou)上(shang)起標志作(zuo)用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)助詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)和(he)湊足音(yin)節(jie)(jie)(jie)(jie)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)助詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)等(deng)(deng)虛詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),因(yin)(yin)在(zai)(zai)現(xian)代(dai)(dai)漢語(yu)(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)是(shi)(shi)(shi)沒(mei)有(you)(you)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)能代(dai)(dai)替(ti),故翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi)無須(xu)譯(yi)(yi)(yi)出,可刪去(qu)。例(li)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru):“夫(fu)戰,勇(yong)氣(qi)也(ye)。”譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“戰斗(dou),靠的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)(shi)(shi)勇(yong)氣(qi)”。“夫(fu)”為(wei)(wei)(wei)發語(yu)(yu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),刪去(qu)不(bu)(bu)(bu)譯(yi)(yi)(yi)。又(you)(you)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru):“孔子(zi)云:何(he)陋(lou)之(zhi)(zhi)有(you)(you)?”譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“孔子(zi)說:有(you)(you)什么(me)簡(jian)陋(lou)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)呢?”“之(zhi)(zhi)”為(wei)(wei)(wei)賓語(yu)(yu)前置(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)標志,刪去(qu)不(bu)(bu)(bu)譯(yi)(yi)(yi)。3.調(diao)。在(zai)(zai)古(gu)代(dai)(dai)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong),一(yi)(yi)(yi)些詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)序是(shi)(shi)(shi)有(you)(you)其(qi)特(te)殊規律的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de),比(bi)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)賓語(yu)(yu)前置(zhi)、定語(yu)(yu)和(he)狀語(yu)(yu)后(hou)置(zhi)、主(zhu)語(yu)(yu)倒(dao)(dao)裝(zhuang)等(deng)(deng)。翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)句(ju)(ju)(ju)子(zi)時(shi),如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)果仍(reng)然(ran)(ran)按原來(lai)(lai)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)序翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),就(jiu)(jiu)不(bu)(bu)(bu)容(rong)易理(li)解,易產(chan)生分(fen)歧,甚至能造成(cheng)理(li)解錯誤。因(yin)(yin)此,我(wo)們必(bi)須(xu)根(gen)據古(gu)今(jin)漢語(yu)(yu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)序變化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)規律,對文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)學會調(diao)整,使(shi)之(zhi)(zhi)符合現(xian)代(dai)(dai)漢語(yu)(yu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)序特(te)點。文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen),尤其(qi)是(shi)(shi)(shi)在(zai)(zai)韻文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong),常常有(you)(you)一(yi)(yi)(yi)種“倒(dao)(dao)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)現(xian)象。倒(dao)(dao)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)(shi)古(gu)代(dai)(dai)詩(shi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong)為(wei)(wei)(wei)求協(xie)韻或(huo)(huo)(huo)句(ju)(ju)(ju)法變化而(er)倒(dao)(dao)置(zhi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)字的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)現(xian)象。這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)種倒(dao)(dao)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)或(huo)(huo)(huo)“語(yu)(yu)急而(er)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)倒(dao)(dao)”,或(huo)(huo)(huo)“倒(dao)(dao)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)以(yi)協(xie)韻”。我(wo)們閱讀古(gu)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)時(shi),遇到(dao)“倒(dao)(dao)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)”這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)種語(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)現(xian)象,就(jiu)(jiu)必(bi)須(xu)根(gen)據內(nei)容(rong),調(diao)整過來(lai)(lai)進行(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)。4.留(liu)。這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)里的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“留(liu)”即保(bao)留(liu)原文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)不(bu)(bu)(bu)譯(yi)(yi)(yi)。比(bi)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)原來(lai)(lai)“文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)”中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)些“國(guo)名(ming)、地名(ming)、人(ren)(ren)(ren)(ren)名(ming)、官(guan)名(ming)、朝代(dai)(dai)名(ming)、帝號”,以(yi)及某些典章(zhang)制(zhi)度的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)稱和(he)度量衡標準等(deng)(deng),都不(bu)(bu)(bu)用(yong)(yong)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)。還有(you)(you)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)些基本(ben)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)“人(ren)(ren)(ren)(ren)、手(shou)、山、水、牛”等(deng)(deng)反映自(zi)然(ran)(ran)界中(zhong)(zhong)(zhong)常的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)性事(shi)物,古(gu)今(jin)意(yi)義(yi)相同(tong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)些內(nei)容(rong),翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi)保(bao)留(liu)好,也(ye)不(bu)(bu)(bu)用(yong)(yong)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)了(le)。如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)果不(bu)(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)基本(ben)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),但(dan)今(jin)天仍(reng)沿用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)些詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)語(yu)(yu),也(ye)不(bu)(bu)(bu)必(bi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)。另外,古(gu)人(ren)(ren)(ren)(ren)為(wei)(wei)(wei)了(le)增(zeng)強作(zuo)品的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)藝術感染力,常把詩(shi)句(ju)(ju)(ju)、民謠、格言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)、諺語(yu)(yu)等(deng)(deng)引入自(zi)己的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)作(zuo)品中(zhong)(zhong)(zhong)。例(li)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru):“巴東三(san)峽巫峽長,猿(yuan)鳴三(san)聲(sheng)淚(lei)沾裳”(《三(san)峽》)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“淚(lei)沾裳”,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi)就(jiu)(jiu)應保(bao)留(liu),如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)果把引用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)內(nei)容(rong)也(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)過來(lai)(lai)就(jiu)(jiu)失去(qu)了(le)引用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)義(yi)和(he)韻味了(le)。5.擴(kuo)。就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)(shi)擴(kuo)展。一(yi)(yi)(yi)是(shi)(shi)(shi)把文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)單音(yin)節(jie)(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)擴(kuo)為(wei)(wei)(wei)同(tong)義(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)雙音(yin)節(jie)(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)或(huo)(huo)(huo)多音(yin)節(jie)(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。例(li):“更(geng)若役(yi),復(fu)若賦(fu),則(ze)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru)何(he)?”譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“變更(geng)你的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)差役(yi),恢復(fu)你的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)賦(fu)稅,那(nei)么(me)怎么(me)樣(yang)呢?”“役(yi)”、“賦(fu)”擴(kuo)展為(wei)(wei)(wei)雙音(yin)節(jie)(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。二(er)是(shi)(shi)(shi)對于一(yi)(yi)(yi)些緊縮復(fu)句(ju)(ju)(ju)或(huo)(huo)(huo)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)簡(jian)義(yi)豐的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)句(ju)(ju)(ju)子(zi),在(zai)(zai)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi),要(yao)(yao)根(gen)據句(ju)(ju)(ju)義(yi)擴(kuo)展其(qi)內(nei)容(rong),才(cai)能使(shi)意(yi)思(si)表達清(qing)楚。例(li):“懷(huai)敵(di)附遠,何(he)招而(er)不(bu)(bu)(bu)至?”譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“使(shi)敵(di)人(ren)(ren)(ren)(ren)降服(fu),讓(rang)遠方的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)(ren)歸附,招撫誰(shui),誰(shui)會不(bu)(bu)(bu)來(lai)(lai)呢?”6.縮。就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)(shi)凝(ning)縮,文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)有(you)(you)些句(ju)(ju)(ju)子(zi),為(wei)(wei)(wei)了(le)增(zeng)強氣(qi)勢(shi),故意(yi)實用(yong)(yong)繁(fan)筆,在(zai)(zai)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi)應將其(qi)意(yi)思(si)凝(ning)縮。例(li):“有(you)(you)席卷(juan)天下,包舉(ju)宇內(nei),囊括四海(hai)之(zhi)(zhi)意(yi),并吞(tun)八荒之(zhi)(zhi)心(xin)。”譯(yi)(yi)(yi)句(ju)(ju)(ju):“(秦)有(you)(you)吞(tun)并天下,統一(yi)(yi)(yi)四海(hai)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)雄心(xin)。”7.替(ti)。就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)(shi)替(ti)換(huan)(huan), 一(yi)(yi)(yi)是(shi)(shi)(shi)用(yong)(yong)現(xian)代(dai)(dai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯替(ti)換(huan)(huan)古(gu)代(dai)(dai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯。把古(gu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)替(ti)換(huan)(huan)成(cheng)同(tong)義(yi)或(huo)(huo)(huo)近義(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)現(xian)代(dai)(dai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)或(huo)(huo)(huo)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)組。例(li)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru):“愚(yu)以(yi)為(wei)(wei)(wei)宮中(zhong)(zhong)(zhong)之(zhi)(zhi)事(shi),事(shi)無大(da)小,悉以(yi)咨(zi)之(zhi)(zhi)。”這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)句(ju)(ju)(ju)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“愚(yu)”,要(yao)(yao)換(huan)(huan)成(cheng)“我(wo)”;“悉”,要(yao)(yao)換(huan)(huan)成(cheng)“都”;“咨(zi)”,要(yao)(yao)換(huan)(huan)成(cheng)“商量”。又(you)(you)如(ru)(ru)(ru)(ru)(ru):“先帝不(bu)(bu)(bu)以(yi)臣(chen)卑鄙(bi)”中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“卑鄙(bi)”要(yao)(yao)換(huan)(huan)成(cheng)“出身(shen)卑微,見(jian)(jian)識短淺(qian)”。二(er)是(shi)(shi)(shi)把文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)固定結(jie)構(gou)替(ti)換(huan)(huan)成(cheng)現(xian)代(dai)(dai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)或(huo)(huo)(huo)結(jie)構(gou)。例(li):“然(ran)(ran)則(ze)……”:換(huan)(huan)成(cheng)“既(ji)然(ran)(ran)這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)樣(yang),那(nei)么(me)……”;“何(he)以(yi)……?”換(huan)(huan)成(cheng)“根(gen)據什么(me)……”。
總(zong)之,教師(shi)在講解(jie)文(wen)言文(wen)翻譯(yi)的時候,應教會學(xue)生一些高效(xiao)實用的翻譯(yi)技法,在實踐中愉快地接受知(zhi)識(shi),并能遷(qian)移運用,觸類旁通(tong)、舉一反三(san),使我們文(wen)言文(wen)教學(xue)更實用、更高效(xiao)。
參考文獻:
[1]古代(dai)漢(han)語(yu)詞典編寫組編.古代(dai)漢(han)語(yu)詞典[M].北京(jing):商務印書館,1998年(nian):1012頁.
[2]原(yuan)編者王力,岑麒祥(xiang),林燾(dao);增(zeng)訂(ding)者蔣(jiang)紹愚,唐作藩,張萬起.古漢(han)語常(chang)用字(zi)(zi)字(zi)(zi)典[M]. 北(bei)京:商務(wu)印書館,2005年:第(di)249頁
篇2
[原文]
宋(song)人有(you)耕(geng)田(tian)者。田(tian)中(zhong)有(you)株(zhu)(zhu)①,兔走觸株(zhu)(zhu)②,折頸而(er)死(si)。因釋其耒而(er)守株(zhu)(zhu)③,冀復得兔④。兔不可復得,而(er)身(shen)為宋(song)國笑⑤。——《韓非子》
[注釋]
①株(zhu)——露出地面的樹根和(he)樹莖。
②走——跑(pao),逃跑(pao)。
③耒(lěi)——古代的一種農(nong)具,形狀象(xiang)木叉。
④冀——希望。
⑤而(er)身為(wei)宋(song)國笑——而(er)他自己卻被宋(song)國人恥笑。
[簡譯] 從(cong)前宋(song)國(guo)有(you)個農民(min),他(ta)的(de)田地(di)中有(you)一(yi)顆樹(shu)樁(zhuang)。一(yi)天,一(yi)只(zhi)跑地(di)飛快(kuai)的(de)兔子(zi)(zi)撞在(zai)(zai)了樹(shu)樁(zhuang)上,扭斷了脖子(zi)(zi)而死。從(cong)此,那個農民(min)荒廢了他(ta)的(de)耕作(zuo),天天等(deng)在(zai)(zai)樹(shu)樁(zhuang)旁,希(xi)望能再得到只(zhi)兔子(zi)(zi)。當然,兔子(zi)(zi)是(shi)沒等(deng)到,他(ta)自(zi)己卻(que)成了宋(song)國(guo)的(de)笑(xiao)柄。
守株待兔
守株(zhu)待兔(tu) ( shǒu zhū dài tù )
解 釋: 比喻死守狹隘經驗,不(bu)知變通,或抱著僥幸(xing)心(xin)理妄想不(bu)勞而(er)獲。
出 處 先秦·韓非《韓非子·五蠹(du)》:“宋人有耕田(tian)者,田(tian)中有株(zhu),兔走(zou)觸柱(zhu),折頸而死。”
用 法 連(lian)動(dong)式;作賓語、定語;含貶(bian)義
示(shi) 例 明(ming)·馮夢(meng)龍《古今(jin)小說·楊八x越國(guo)奇逢》:“妾聞治家以勤儉為本,~,豈是良圖?”
近義(yi)詞(ci) 刻舟(zhou)求劍、墨守成規 、坐享其(qi)成
反義詞 通達權變
守株待兔
原文:宋人有耕者。田中有株(zhu),兔(tu)(tu)(tu)走觸株(zhu),折頸而(er)死(si)。因(yin)釋其耒而(er)守株(zhu),冀復(fu)(fu)得兔(tu)(tu)(tu)。兔(tu)(tu)(tu)不可復(fu)(fu)得,而(er)身為宋國笑(xiao)。今(jin)欲以先王之(zhi)(zhi)政,治當世之(zhi)(zhi)民,皆守株(zhu)之(zhi)(zhi)類也(ye)。
譯文:宋國(guo)有個(ge)農民,他(ta)的田地(di)中有一棵(ke)樹樁(zhuang)。一天,一只(zhi)跑得(de)飛快(kuai)的兔子(zi)撞(zhuang)在(zai)了(le)(le)樹樁(zhuang)上,扭斷了(le)(le)脖子(zi)而死。從此,那個(ge)農民舍棄了(le)(le)他(ta)的農具,天天等(deng)(deng)在(zai)樹樁(zhuang)旁,希(xi)望(wang)能再得(de)到一只(zhi)兔子(zi)。結果,兔子(zi)沒等(deng)(deng)到,他(ta)自己(ji)卻(que)成了(le)(le)宋國(guo)的笑柄。現在(zai)居然想用(yong)過去的治國(guo)方案來治理(li)當今的百(bai)姓,這都是(shi)在(zai)犯守株待兔一樣的錯誤呀(ya)!
寓(yu)意:①不勞而獲,天上掉餡餅(bing)的(de)事情的(de)不可(ke)能發(fa)生(sheng)的(de)。
②把偶(ou)然事(shi)件(jian)當成(cheng)必然性事(shi)件(jian)是十分(fen)愚蠢的(de)。
篇3
春望
唐代:杜甫
國破山河在,城春草(cao)木深。
感時(shi)花濺(jian)淚,恨別鳥驚心。
烽(feng)火(huo)連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短(duan),渾欲不勝簪。
譯文及注釋
譯文
長(chang)安淪陷,國家破碎,只有山(shan)河依舊;春天來了,人(ren)煙稀少的長(chang)安城里草木茂密。
感傷國事(shi),不禁(jin)涕淚(lei)四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別(bie)恨。
連綿的戰(zhan)火(huo)已經延續了半年多(duo),家書難得,一封(feng)抵得上萬兩(liang)黃金。
愁(chou)緒纏繞,搔(sao)(sao)頭思考(kao),白發越(yue)搔(sao)(sao)越(yue)短,簡直要不能插簪了。
注釋
國:國都,指(zhi)長安(an)(今陜西西安(an))。破:陷落。山河(he)在:舊(jiu)日的山河(he)仍然存在。
城:長(chang)安城。草木深:指人煙(yan)稀少。
感(gan)時(shi):為國家的時(shi)局而感(gan)傷。濺淚:流淚。
恨別:悵恨離別。
烽火(huo):古(gu)時邊防報警(jing)的煙火(huo),這(zhe)里指安史之亂的戰火(huo)。三(san)月(yue):正(zheng)月(yue)、二(er)月(yue)、三(san)月(yue)。
抵:值,相當。
篇4
原文:
普少習(xi)吏事,寡(gua)學術,及(ji)為相,太祖常勸(quan)以讀書。晚年手不(bu)釋卷,每歸私第,闔(he)戶啟篋取書,讀之竟日(ri)。及(ji)次日(ri)臨政,處決(jue)如(ru)流。既薨家人發篋視之,《論語》二十(shi)篇也。
普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以(yi)天下事為己任(ren)。宋初(chu),在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其(qi)(qi)比。嘗(chang)奏(zou)薦某人(ren)為某官,太(tai)祖(zu)不(bu)用。普明日(ri)(ri)復(fu)奏(zou)其(qi)(qi)人(ren)亦(yi)不(bu)用。明日(ri)(ri),普又以(yi)其(qi)(qi)人(ren)奏(zou),太(tai)祖(zu)怒(nu),碎裂案牘擲地,普顏色不(bu)變,跪而拾之以(yi)歸。他(ta)日(ri)(ri)補綴(zhui)舊紙,復(fu)奏(zou)如(ru)初(chu)。太(tai)祖(zu)乃悟(wu),卒(zu)用其(qi)(qi)人(ren)。
《趙普》譯文
趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問(wen)不(bu)多,等(deng)到做了(le)宰(zai)相,太祖(zu)常勸說他要讀(du)(du)書(shu)。趙普晚(wan)年讀(du)(du)書(shu)勤奮,每次(退朝(chao)后(hou))回到自己的住宅(zhai),關上門打開書(shu)箱拿出書(shu),整天(tian)讀(du)(du)書(shu)。等(deng)到第二(er)天(tian)處理政務,處理決(jue)斷很快。他死后(hou),家里(li)的人(ren)打開書(shu)箱看到里(li)面的書(shu)籍,原來是(shi)一部《論語(yu)》。
趙(zhao)普(pu)(pu)(pu)性情(qing)沉著且為(wei)人(ren)(ren)(ren)嚴(yan)肅剛(gang)正,雖然對人(ren)(ren)(ren)忌妒刻薄,但(dan)是他能夠以天(tian)下大事(shi)作(zuo)為(wei)自(zi)己的(de)(de)責任。宋(song)朝初年,在宰(zai)相職(zhi)位上(shang)的(de)(de)人(ren)(ren)(ren),大多過分(fen)謹(jin)慎拘于小節,按常規辦事(shi),不多言語,趙(zhao)普(pu)(pu)(pu)卻剛(gang)毅果斷(duan),沒有誰能和他比的(de)(de)。他曾經上(shang)奏推薦某人(ren)(ren)(ren)擔(dan)任某個(ge)(ge)官(guan)職(zhi),太祖(zu)不用(yong)這(zhe)(zhe)個(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)。趙(zhao)普(pu)(pu)(pu)第二天(tian)又(you)(you)上(shang)奏請這(zhe)(zhe)個(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)(擔(dan)任某官(guan)),太祖(zu)還是不用(yong)。第三天(tian),趙(zhao)普(pu)(pu)(pu)又(you)(you)把(ba)(ba)這(zhe)(zhe)個(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)(擔(dan)任某官(guan)的(de)(de)事(shi))上(shang)奏太祖(zu),太祖(zu)發(fa)怒(nu)了(le),把(ba)(ba)奏章撕(si)碎(sui)了(le)扔(reng)在地上(shang),趙(zhao)普(pu)(pu)(pu)臉(lian)色不變,跪(gui)在地上(shang)把(ba)(ba)撕(si)碎(sui)的(de)(de)奏章拾起來(lai)回到家(jia)。過了(le)些日(ri)子趙(zhao)普(pu)(pu)(pu)把(ba)(ba)撕(si)碎(sui)的(de)(de)舊紙片修補連接起來(lai),又(you)(you)像當初一樣上(shang)奏。太祖(zu)這(zhe)(zhe)才清醒(xing)過來(lai),終(zhong)于任用(yong)了(le)那個(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)。
拓展(zhan)閱(yue)讀:《趙(zhao)普》閱(yue)讀訓(xun)練
10.對(dui)下列(lie)句(ju)子(zi)中加點(dian)的(de)(de)詞(ci)的(de)(de)解(jie)釋(shi),不正(zheng)確的(de)(de)一項是:( ) (3分)
A.普與(yu)太(tai)宗排闥入(ru)告。 闥:門(men)
B.吾意正如(ru)此,特試(shi)卿爾。 意:料(liao)想
C.初,太(tai)祖側微,普從之(zhi)游。 游:交(jiao)游
D.家人發篋(qie)視之。 發:打開(kai)
11.下列各組(zu)句(ju)子(zi)中,加點的詞(ci)的意義和用法相(xiang)同的一組(zu)是:( )(3分)
A.以(yi)佐命(ming)功,授右諫(jian)議大夫(fu)。 夫(fu)夷以(yi)近,則(ze)游者眾。
B.因(yin)與(yu)普計下太(tai)原(yuan)。 不如(ru)因(yin)而厚遇之。
C.普剛毅果斷(duan),未(wei)有其(qi)比。 而余亦悔其(qi)隨之而不得極夫游之樂也。
D.朕固(gu)不為(wei)遷官,卿若之何? 既自以心為(wei)形(xing)役
12.文中畫橫線的句子斷句正確的一項是:( )(3分)
A.刑(xing)(xing)以懲惡賞(shang)/以酬功古(gu)/今通道也(ye)/且刑(xing)(xing)賞(shang)天(tian)下之/刑(xing)(xing)賞(shang)非陛下之/刑(xing)(xing)賞(shang)豈得以喜怒/專之。
B.刑以(yi)懲惡(e)賞/以(yi)酬功古/今通道也/且刑賞/天下之刑賞/非陛下之/刑賞/豈得以(yi)/喜怒(nu)專之。
C.刑以(yi)(yi)懲惡/賞以(yi)(yi)酬功/古今通(tong)道也/且(qie)刑賞天下之刑賞/非陛(bi)下之刑賞/豈(qi)得以(yi)(yi)喜怒專之。
D.刑(xing)以懲惡/賞(shang)(shang)以酬(chou)功/古今通道也/且刑(xing)賞(shang)(shang)/天下(xia)之(zhi)刑(xing)賞(shang)(shang)/非陛下(xia)之(zhi)/刑(xing)賞(shang)(shang)豈得以喜怒/專之(zhi)。
13.把文言(yan)文閱讀材(cai)料中(zhong)畫橫線的句(ju)子翻譯成現(xian)代(dai)漢語。(12分(fen))
(1)太祖(zu)數微行過功臣家,普每(mei)退朝,不敢便衣(yi)冠。(4分(fen))
譯文:
(2)初(chu),太祖側微,普從之(zhi)游,既有(you)天下,普屢以(yi)微時所(suo)不足者(zhe)言之(zhi)。(4分)
篇5
文(wen)言文(wen)《師說》原文(wen)翻譯
原文:古之(zhi)(zhi)學者必有師(shi)。師(shi)者,所(suo)(suo)以傳道(dao)(dao)受業解惑(huo)也。人非(fei)生(sheng)(sheng)而知之(zhi)(zhi)者,孰能無(wu)惑(huo)?惑(huo)而不從(cong)師(shi),其(qi)(qi)為惑(huo)也,終(zhong)不解矣。生(sheng)(sheng)乎吾(wu)前,其(qi)(qi)聞道(dao)(dao)也固先乎吾(wu),吾(wu)從(cong)而師(shi)之(zhi)(zhi);生(sheng)(sheng)乎吾(wu)后,其(qi)(qi)聞道(dao)(dao)也亦先乎吾(wu),吾(wu)從(cong)而師(shi)之(zhi)(zhi)。吾(wu)師(shi)道(dao)(dao)也,夫庸知其(qi)(qi)年之(zhi)(zhi)先后生(sheng)(sheng)于吾(wu)乎?是(shi)故無(wu)貴(gui)無(wu)賤(jian),無(wu)長無(wu)少,道(dao)(dao)之(zhi)(zhi)所(suo)(suo)存,師(shi)之(zhi)(zhi)所(suo)(suo)存也。
譯文:古代求學(xue)(xue)的(de)(de)人必定有老師。老師,是(shi)用來(lai)傳授道(dao)理、講(jiang)授學(xue)(xue)業、解(jie)答疑(yi)難問(wen)題的(de)(de)。人不(bu)是(shi)一生下來(lai)就懂得道(dao)理的(de)(de),誰能(neng)沒有疑(yi)惑?有了疑(yi)惑,如(ru)果不(bu)跟老師學(xue)(xue)習,那些成為疑(yi)難的(de)(de)問(wen)題,就始(shi)終不(bu)能(neng)解(jie)開。出生在我(wo)之(zhi)(zhi)前的(de)(de)人,他(ta)(ta)懂得的(de)(de)道(dao)理本(ben)來(lai)就比(bi)我(wo)早,我(wo)跟從他(ta)(ta),拜(bai)他(ta)(ta)為老師;出生在我(wo)之(zhi)(zhi)后的(de)(de)人,如(ru)果他(ta)(ta)懂得道(dao)理也比(bi)我(wo)早,我(wo)也跟從他(ta)(ta),拜(bai)他(ta)(ta)為老師。我(wo)是(shi)向他(ta)(ta)學(xue)(xue)習道(dao)理的(de)(de),哪管(guan)他(ta)(ta)的(de)(de)年齡(ling)比(bi)我(wo)大還(huan)是(shi)小呢?因(yin)此,無(wu)論高低貴(gui)賤,無(wu)論年長(chang)年幼,道(dao)理存(cun)在的(de)(de)地方(fang),就是(shi)老師所在的(de)(de)地方(fang)。
原文(wen):嗟乎!師(shi)(shi)道之(zhi)(zhi)不(bu)傳也久矣!欲人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)無惑(huo)也難矣!古之(zhi)(zhi)圣(sheng)人(ren)(ren),其(qi)(qi)(qi)出人(ren)(ren)也遠矣,猶(you)且從師(shi)(shi)而(er)(er)(er)問焉;今之(zhi)(zhi)眾人(ren)(ren),其(qi)(qi)(qi)下圣(sheng)人(ren)(ren)也亦遠矣,而(er)(er)(er)恥學于(yu)(yu)師(shi)(shi)。是故圣(sheng)益圣(sheng),愚益愚。圣(sheng)人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)所以為圣(sheng),愚人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)所以為愚,其(qi)(qi)(qi)皆出于(yu)(yu)此乎?愛其(qi)(qi)(qi)子,擇師(shi)(shi)而(er)(er)(er)教之(zhi)(zhi);于(yu)(yu)其(qi)(qi)(qi)身也,則恥師(shi)(shi)焉,惑(huo)矣。彼童(tong)子之(zhi)(zhi)師(shi)(shi),授之(zhi)(zhi)書而(er)(er)(er)習其(qi)(qi)(qi)句讀者,非吾所謂傳其(qi)(qi)(qi)道解其(qi)(qi)(qi)惑(huo)者也。句讀之(zhi)(zhi)不(bu)知(zhi),惑(huo)之(zhi)(zhi)不(bu)解,或(huo)師(shi)(shi)焉,或(huo)不(bu)焉,小學而(er)(er)(er)大(da)遺,吾未見其(qi)(qi)(qi)明也。巫醫(yi)樂師(shi)(shi)百(bai)工之(zhi)(zhi)人(ren)(ren),不(bu)恥相(xiang)師(shi)(shi)。士大(da)夫之(zhi)(zhi)族,曰(yue)師(shi)(shi)曰(yue)弟子云者,則群聚而(er)(er)(er)笑(xiao)之(zhi)(zhi)。問之(zhi)(zhi),則曰(yue):“彼與(yu)彼年(nian)相(xiang)若也,道相(xiang)似也。位卑則足羞,官盛則近(jin)諛。”嗚呼!師(shi)(shi)道之(zhi)(zhi)不(bu)復(fu)可(ke)知(zhi)矣。巫醫(yi)樂師(shi)(shi)百(bai)工之(zhi)(zhi)人(ren)(ren),君子不(bu)齒,今其(qi)(qi)(qi)智乃反不(bu)能及,其(qi)(qi)(qi)可(ke)怪也歟(yu)!
譯文(wen)(wen):唉!古代(dai)(dai)從(cong)(cong)師(shi)學習的(de)(de)(de)(de)(de)風尚(shang)不(bu)(bu)(bu)流傳已經(jing)很久(jiu)了(le)(le),要人(ren)沒有(you)疑(yi)惑也難(nan)了(le)(le)!古代(dai)(dai)的(de)(de)(de)(de)(de)圣(sheng)人(ren),他(ta)們超出(chu)一(yi)般(ban)人(ren)很遠(yuan),尚(shang)且要跟(gen)(gen)從(cong)(cong)老(lao)(lao)師(shi)請(qing)教(他(ta),焉為(wei)代(dai)(dai)詞(ci));現(xian)在(zai)(zai)的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)般(ban)人(ren),他(ta)們才(cai)智不(bu)(bu)(bu)及圣(sheng)人(ren)也很遠(yuan),卻以向老(lao)(lao)師(shi)學習為(wei)恥。因(yin)(yin)此,圣(sheng)人(ren)更加(jia)(jia)圣(sheng)明(ming),愚人(ren)更加(jia)(jia)愚昧。圣(sheng)人(ren)之所(suo)以成為(wei)圣(sheng)人(ren),愚人(ren)之所(suo)以成為(wei)愚人(ren),大(da)概都(dou)是(shi)(shi)由于這(zhe)個原因(yin)(yin)吧? 愛(ai)自(zi)己的(de)(de)(de)(de)(de)孩(hai)子(zi)(zi)(zi),選(xuan)擇老(lao)(lao)師(shi)來教他(ta)。但是(shi)(shi)對于他(ta)自(zi)己,卻以跟(gen)(gen)從(cong)(cong)老(lao)(lao)師(shi)學習為(wei)可恥,真是(shi)(shi)糊涂啊(a)(a)!那些兒童的(de)(de)(de)(de)(de)老(lao)(lao)師(shi),教他(ta)讀書,學習書中的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)句的(de)(de)(de)(de)(de)停頓,并(bing)不(bu)(bu)(bu)是(shi)(shi)我(wo)所(suo)說(shuo)的(de)(de)(de)(de)(de)傳授道(dao)理(li),解(jie)(jie)答疑(yi)難(nan)問(wen)題的(de)(de)(de)(de)(de)老(lao)(lao)師(shi)。不(bu)(bu)(bu)知句子(zi)(zi)(zi)停頓要問(wen)老(lao)(lao)師(shi),有(you)疑(yi)惑不(bu)(bu)(bu)能解(jie)(jie)決(jue)卻不(bu)(bu)(bu)愿問(wen)老(lao)(lao)師(shi);小的(de)(de)(de)(de)(de)方面學習了(le)(le)大(da)的(de)(de)(de)(de)(de)卻丟(diu)了(le)(le)[2]。我(wo)沒有(you)看到(dao)他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)明(ming)達。巫(wu)醫、樂師(shi)、各種工(gong)匠這(zhe)些人(ren),不(bu)(bu)(bu)以互相學習為(wei)恥。士大(da)夫(fu)這(zhe)一(yi)類人(ren),聽(ting)到(dao)稱“老(lao)(lao)師(shi)”稱“弟子(zi)(zi)(zi)”的(de)(de)(de)(de)(de)人(ren),就(jiu)聚在(zai)(zai)一(yi)起嘲(chao)笑他(ta)們。問(wen)他(ta)們,就(jiu)說(shuo):“他(ta)和他(ta)年齡差不(bu)(bu)(bu)多,懂得的(de)(de)(de)(de)(de)道(dao)理(li)也差不(bu)(bu)(bu)多。把(ba)地位(wei)低的(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)當(dang)做老(lao)(lao)師(shi),就(jiu)足以感(gan)到(dao)恥辱;把(ba)官大(da)的(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)當(dang)做老(lao)(lao)師(shi),就(jiu)被認為(wei)近于諂媚。”哎!求師(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)風尚(shang)難(nan)以恢(hui)復由此可以知道(dao)了(le)(le)!巫(wu)醫、樂師(shi)、各種工(gong)匠這(zhe)些人(ren),君子(zi)(zi)(zi)不(bu)(bu)(bu)屑一(yi)提(ti),現(xian)在(zai)(zai)他(ta)們的(de)(de)(de)(de)(de)智慧竟然反而比不(bu)(bu)(bu)上這(zhe)些人(ren)了(le)(le),這(zhe)真是(shi)(shi)奇怪啊(a)(a)!
原文:圣人無(wu)常師(shi)。孔(kong)子(zi)(zi)(zi)師(shi)郯子(zi)(zi)(zi)、萇弘、師(shi)襄、老聃。郯子(zi)(zi)(zi)之(zhi)徒,其(qi)賢(xian)不及孔(kong)子(zi)(zi)(zi)。孔(kong)子(zi)(zi)(zi)曰(yue):“三人行,則必有(you)我師(shi)。”是故弟子(zi)(zi)(zi)不必不如(ru)師(shi),師(shi)不必賢(xian)于弟子(zi)(zi)(zi),聞道有(you)先后,術業有(you)專攻,如(ru)是而(er)已。
譯文:圣(sheng)人(ren)(ren)沒(mei)有固定的老(lao)師,孔(kong)(kong)子曾以郯(tan)子、萇弘、師襄(xiang)、老(lao)聃為師。郯(tan)子這些人(ren)(ren),賢能(neng)都比(bi)不上孔(kong)(kong)子。孔(kong)(kong)子說:“三人(ren)(ren)行,則必(bi)有我師。”所以學(xue)生不一(yi)定不如(ru)老(lao)師,老(lao)師不一(yi)定比(bi)學(xue)生賢明。接受道理有早有晚,學(xue)問和技藝(yi)上各有各的專門研(yan)究(jiu),如(ru)此而已。
篇6
關(guan)鍵詞:文言文翻譯;標準原則;方法技
中圖分類號:G632 文獻標識碼(ma):B 文章編號:1002-7661(2013)10-049-01
中(zhong)考(kao)文言文翻(fan)譯(yi)(yi)試(shi)題(ti)是測試(shi)學生“理解(jie)并翻(fan)譯(yi)(yi)文中(zhong)句子”的能(neng)力。有些學生由于(yu)積累欠缺(que)、方法欠佳而為之(zhi)頭(tou)痛不(bu)已(yi)。本人(ren)經(jing)過(guo)自己的教學實踐,通過(guo)向(xiang)他人(ren)學習,現在淺談一下文言文翻(fan)譯(yi)(yi)的方法技巧等(deng)問題(ti),幫助學生提高文言文翻(fan)譯(yi)(yi)題(ti)得分。
一、明確(que)命題意圖和測試重點
中考試(shi)卷命題人員常(chang)選擇與現(xian)代漢語(yu)有較大差別的(de)關鍵詞(ci)句(ju)(ju)做(zuo)試(shi)題,同時(shi)也是(shi)閱卷的(de)采分(fen)點所在。因此學生(sheng)要明確關鍵詞(ci)語(yu)(重點實(shi)詞(ci)、虛(xu)詞(ci)等(deng))和(he)特(te)殊句(ju)(ju)式(shi)(判斷句(ju)(ju)、省略(lve)句(ju)(ju)、倒裝句(ju)(ju)、被(bei)動句(ju)(ju)等(deng)),以利(li)于準確翻(fan)譯。
二、明(ming)確(que)文(wen)言文(wen)翻譯標準和原(yuan)則
首(shou)先,要明確(que)古文翻譯的標(biao)準(zhun)是“信”“雅(ya)”“達”。
信(xin)(xin)”指譯(yi)文(wen)(wen)的(de)(de)準確性,須忠于原(yuan)文(wen)(wen)、如實反映――這是(shi)翻譯(yi)工作最基本的(de)(de)要(yao)求。“達”指直觀(guan)性,須字通句暢、朗(lang)朗(lang)上口(kou),切忌虛張聲勢(shi)嘩眾取寵(chong)嘰嘰歪歪詞不(bu)達意――這是(shi)翻譯(yi)的(de)(de)中層要(yao)求;“雅”者,文(wen)(wen)學性也(ye),此(ci)乃翻譯(yi)的(de)(de)高層要(yao)求,指譯(yi)文(wen)(wen)要(yao)在“信(xin)(xin)”、“達”的(de)(de)基礎(chu)上做到自然優美、形象傳神(shen)。蓋好的(de)(de)飯菜,不(bu)僅要(yao)使(shi)人吃得飽(bao)、吃得衛(wei)生,更要(yao)使(shi)人吃了嘆聲:“味(wei)道好極(ji)啦!”
其次,要遵循兩個原則:第(di)一,翻譯(yi)時要“詞不(bu)離(li)句(ju),句(ju)不(bu)離(li)段”,結合(he)語(yu)境,上下文(wen)推敲(qiao)。第(di)二,字(zi)字(zi)落實,直譯(yi)為主,意譯(yi)為輔。
三(san)、科學的掌握文(wen)言翻(fan)譯的方法和步驟
首先(xian),想要(yao)快速準確地翻譯,必須有一個科學而有效的方法。例如文言翻譯“六字(zi)法”。具體如下(xia):
“留”:保留原(yuan)句不需要翻譯的詞(ci)語。像古(gu)今同義字、專有名詞(ci)。
“補”:補出(chu)原句(ju)中被省略而(er)現代漢語又不能省略的內容。一般補出(chu)主謂賓、介詞等。
“刪”:刪除句(ju)中沒有實在意義(yi)的(de)語氣詞(ci)、陪襯(chen)詞(ci)、結構助詞(ci)和只起語法作用(yong)的(de)連詞(ci)等。
“換(huan)”:翻(fan)譯時把古代漢語換(huan)成(cheng)現(xian)代漢語。基(ji)本(ben)模式是把單音節(jie)詞換(huan)成(cheng)雙音節(jie)詞。
“移”:將 翻譯句殊(shu)句式調整語(yu)序,用現代漢語(yu)的(de)規范表達。
“猜”:借助字(zi)音、字(zi)形(xing)、語法(fa)結構、課內積累(lei)、上下(xia)文語境(jing)進行推(tui)斷。
下面就2012年(nian)陜西(xi)省(sheng)中考文言文翻譯題(ti)做示例:
① 其 長 可 十 許 步(bu)。
方法(fa):(換) (換) (換)(留) (換)(留)
譯文:它的 長(chang)度 大約(yue) 十(shi) 來 步。
② 風 搖 其(qi)巔(dian), 韻 動 崖(ya)谷。
方法:(換) (換) (換) (換) (換) (換)
譯文:山風 吹動 樹梢,悅耳(er)的聲(sheng)音 響動 山谷。
其次(ci),平時進行翻譯技(ji)能(neng)訓練(lian)時,規范翻譯的四個步驟也是有必要(yao)的:
1、“審讀”
讀懂原(yuan)文的大意(yi),結合(he)上(shang)下文,審翻譯句(ju)中的關(guan)鍵詞語(yu)和特殊句(ju)式(shi),并(bing)用筆一一圈注出來。
2、“對譯”
將翻譯句按(an)(an)照(zhao)詞意切分(fen)開來,然后(hou)按(an)(an)“六字法(fa)”逐一翻譯,并連綴成(cheng)句。
3、“檢查”
檢查翻譯(yi)后的句子是否(fou)符合現代漢語(yu)的表達習慣(guan),關鍵詞是否(fou)全部落實(shi)到位,有無語(yu)病。
4、“謄寫”
將(jiang)草(cao)稿紙上的譯句按照“三清”(字(zi)跡(ji)清楚,筆(bi)畫清晰,卷(juan)面清潔)、“三不(bu)”(不(bu)寫潦(liao)草(cao)字(zi),不(bu)寫不(bu)規范字(zi),不(bu)寫錯(cuo)別字(zi))的要求謄寫到考(kao)卷(juan)上。
下面就以2011年陜西(xi)省(sheng)中考(kao)一道(dao)文言文翻譯試題為例,講(jiang)解一下翻譯的步驟(zou)。
善無微而(er)不賞(shang),惡無纖而(er)不貶。
先(xian)要審(shen)句(ju)中的(de)關鍵詞語(yu)及特殊句(ju)式(shi)。句(ju)中“微”“賞”“惡”“纖”(古今異(yi)義)是關鍵詞。然后(hou)按照“六(liu)字法”對譯,最(zui)后(hou)檢查,謄(teng)寫。
譯文如下:善的(或(huo)(huo):好的)沒(mei)(mei)有(因為)微(wei)小而(er)(er)不獎賞;惡的(或(huo)(huo):壞的)沒(mei)(mei)有(因為)輕(qing)微(wei)而(er)(er)不貶(bian)黜。
總之,要想真(zhen)正(zheng)提高翻譯(yi)題得(de)分(fen),必須積累(lei)大量的(de)實(shi)詞、虛詞和句(ju)式,并且掌握方法技巧(qiao),進(jin)行科學(xue)而有效的(de)訓(xun)練(lian)。我的(de)做法是讓學(xue)生們日積月累(lei),課內技能訓(xun)練(lian),由易到難,少而精,課外增加文(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)閱讀量,注(zhu)重培(pei)養學(xue)生的(de)文(wen)(wen)言(yan)(yan)語感,夯實(shi)文(wen)(wen)言(yan)(yan)基礎,切實(shi)提高文(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)的(de)翻譯(yi)能力。
篇7
一、特殊句式的翻譯(yi)
特殊句式翻(fan)譯(yi)時要(yao)注意句式特點和語序的調整。其(qi)中,固(gu)定句式的翻(fan)譯(yi)要(yao)把固(gu)定結構(gou)的意思翻(fan)譯(yi)正確。
例1 (2008年江西(xi)卷(juan))吾愛之,不吾叛也。使夫往(wang)而學焉,夫亦愈知治(zhi)矣。
分析(xi) 該(gai)句中的(de)“不吾(wu)叛”是(shi)賓語(yu)前置,在翻(fan)譯(yi)時要注意(yi)把語(yu)序調整(zheng)過來。所(suo)以該(gai)句應該(gai)翻(fan)譯(yi)為(wei):我喜歡(huan)他(ta)(ta),(他(ta)(ta))不會(hui)背叛我的(de)。讓他(ta)(ta)去(qu)那里學習(為(wei)政之道(dao)),他(ta)(ta)也就更加(jia)懂得(de)治理(封邑(yi))了(le)。
例2 (2008年安徽(hui)卷(juan))刺史幸(xing)知民之敝而不救,豈為政哉?雖得(de)罪,所甘心焉。
分析 此(ci)句(ju)中的(de)“豈……哉”是(shi)固定(ding)格式,在翻譯(yi)(yi)時要(yao)準確(que)表達這(zhe)一結構的(de)語氣(qi),應(ying)譯(yi)(yi)為“難道(dao)(dao)……嗎(ma)”。所以(yi)此(ci)句(ju)正確(que)的(de)翻譯(yi)(yi)為:(我作(zuo)為)刺史倘若了解(jie)百姓的(de)疾苦卻不(bu)去救助,這(zhe)難道(dao)(dao)是(shi)為政之道(dao)(dao)嗎(ma)?即使(shi)獲(huo)罪,也是(shi)心甘情愿的(de)。
總之,特(te)(te)殊句式以及固(gu)定(ding)(ding)結(jie)構(gou)的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)就是要求把(ba)結(jie)構(gou)特(te)(te)點翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)出來,把(ba)結(jie)構(gou)特(te)(te)點翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)對,句子的意思基本就對了。所以我們在平時學習中(zhong),要注意積累特(te)(te)殊句式及固(gu)定(ding)(ding)句式的結(jie)構(gou)特(te)(te)點和用法。
二、 含有修辭手法的句子的翻譯
例3 (2006年四川卷)臣非禮之(zhi)祿,雖萬鐘(zhong)不(bu)受;若申其(qi)志,雖簞食不(bu)厭也。
誤譯不(bu)合禮(li)義的俸祿,即使萬(wan)鐘我也不(bu)接受(shou);如能實現我的志(zhi)向,即使是(shi)簞食也不(bu)厭(yan)棄(qi)。
分析(xi)此(ci)句(ju)采用(yong)了借代的(de)(de)(de)(de)(de)修(xiu)辭方式。“萬鐘(zhong)”的(de)(de)(de)(de)(de)“鐘(zhong)”是(shi)(shi)(shi)古代的(de)(de)(de)(de)(de)容量(liang)單(dan)位(wei),“萬鐘(zhong)”即(ji)一萬鐘(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)俸祿,指(zhi)代優(you)厚(hou)的(de)(de)(de)(de)(de)俸祿;“簞食”的(de)(de)(de)(de)(de)“簞”是(shi)(shi)(shi)竹制的(de)(de)(de)(de)(de)用(yong)以盛食物(wu)的(de)(de)(de)(de)(de)器具,指(zhi)代粗陋的(de)(de)(de)(de)(de)飲食。此(ci)句(ju)應譯為:不合(he)禮義的(de)(de)(de)(de)(de)俸祿,即(ji)使非常優(you)厚(hou)我也(ye)不接受;如能實現我的(de)(de)(de)(de)(de)志(zhi)向,即(ji)使是(shi)(shi)(shi)粗陋的(de)(de)(de)(de)(de)飲食也(ye)不厭棄。
文(wen)言文(wen)中(zhong)常見的(de)(de)(de)(de)修(xiu)辭(ci)(ci)有比喻、借(jie)代(dai)(dai)、互文(wen)、委(wei)(wei)婉等。具(ju)有這些特點(dian)的(de)(de)(de)(de)句子(zi)(zi)大都不能采(cai)(cai)用(yong)直譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)方(fang)(fang)(fang)式(shi),而應根據其修(xiu)辭(ci)(ci)方(fang)(fang)(fang)式(shi)的(de)(de)(de)(de)特點(dian)采(cai)(cai)用(yong)相應的(de)(de)(de)(de)意譯(yi)(yi)方(fang)(fang)(fang)式(shi)。如果(guo)需(xu)要(yao)(yao)翻譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)句子(zi)(zi)采(cai)(cai)用(yong)了比喻的(de)(de)(de)(de)修(xiu)辭(ci)(ci)方(fang)(fang)(fang)式(shi),有的(de)(de)(de)(de)需(xu)將喻體直接(jie)換為本體,有的(de)(de)(de)(de)則需(xu)抓住喻體,采(cai)(cai)用(yong)形(xing)象描(miao)繪的(de)(de)(de)(de)方(fang)(fang)(fang)式(shi)進行意譯(yi)(yi);如果(guo)需(xu)要(yao)(yao)翻譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)句子(zi)(zi)采(cai)(cai)用(yong)了借(jie)代(dai)(dai)的(de)(de)(de)(de)修(xiu)辭(ci)(ci)方(fang)(fang)(fang)式(shi),就應直接(jie)點(dian)明借(jie)代(dai)(dai)本體;如果(guo)采(cai)(cai)用(yong)的(de)(de)(de)(de)是(shi)互文(wen)的(de)(de)(de)(de)修(xiu)辭(ci)(ci)方(fang)(fang)(fang)式(shi),翻譯(yi)(yi)時就要(yao)(yao)把相應的(de)(de)(de)(de)內容合并到(dao)一起;如果(guo)需(xu)要(yao)(yao)翻譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)句子(zi)(zi)是(shi)委(wei)(wei)婉的(de)(de)(de)(de)修(xiu)辭(ci)(ci)方(fang)(fang)(fang)式(shi),就要(yao)(yao)根據語(yu)境所要(yao)(yao)表(biao)達的(de)(de)(de)(de)意思進行翻譯(yi)(yi)。
三、包含古(gu)今異義(yi)詞的句子(zi)的翻譯
例4 (2008年山東卷)“吾(wu)弟(di),非猶夫人之弟(di);況為我(wo)死,我(wo)何(he)生焉!”遂(sui)以斧(fu)自刎其(qi)項(xiang)。
分析 句中(zhong)的(de)“夫人”為古今異義的(de)詞(ci)語(yu),這是本(ben)題的(de)一個賦分點。該(gai)句應翻譯為:“我(wo)的(de)弟(di)(di)弟(di)(di),不同(tong)于眾人的(de)弟(di)(di)弟(di)(di),況(kuang)且(他(ta))是為我(wo)死的(de),我(wo)怎(zen)么還能活著(zhu)呢!”(張訥(ne))于是用(yong)斧子砍自己的(de)脖子。
同學(xue)們平時學(xue)習的(de)(de)時候要多(duo)多(duo)注(zhu)意(yi)(yi)古今異(yi)義詞,尤其要注(zhu)意(yi)(yi)“其實”“然后”“于是(shi)”“所以(yi)”“妻子”等(deng)經常考查的(de)(de)詞語(yu)的(de)(de)意(yi)(yi)思。
四(si)、含有詞類活用詞語的句子的翻譯
詞(ci)類(lei)活(huo)用(yong)是(shi)文(wen)(wen)言文(wen)(wen)有(you)的語法現象,含有(you)詞(ci)類(lei)活(huo)用(yong)現象的句子更(geng)是(shi)文(wen)(wen)言文(wen)(wen)翻譯中的一(yi)個重點(dian)。
例5 (2008年全國卷(juan)Ⅰ)兄為(wei)君(jun)則君(jun)之,己為(wei)君(jun)則兄之可(ke)也。
分析 該句中(zhong)(zhong)第(di)(di)二處的(de)(de)“兄(xiong)”字發生(sheng)了活用(yong),名詞(ci)(ci)用(yong)作動(dong)詞(ci)(ci),應該翻譯為(wei)(wei)“用(yong)對(dui)待(dai)兄(xiong)長(chang)的(de)(de)禮(li)節(jie)對(dui)待(dai)”;此(ci)句中(zhong)(zhong)的(de)(de)第(di)(di)二處“君(jun)(jun)”是名詞(ci)(ci)用(yong)作動(dong)詞(ci)(ci),意思是“用(yong)對(dui)待(dai)國(guo)君(jun)(jun)的(de)(de)禮(li)節(jie)對(dui)待(dai)”。所(suo)以本句應譯為(wei)(wei):兄(xiong)長(chang)為(wei)(wei)國(guo)君(jun)(jun)時就(jiu)用(yong)對(dui)待(dai)國(guo)君(jun)(jun)的(de)(de)禮(li)節(jie)對(dui)待(dai)他(ta),自己為(wei)(wei)國(guo)君(jun)(jun)時就(jiu)用(yong)對(dui)待(dai)兄(xiong)長(chang)的(de)(de)禮(li)節(jie)對(dui)待(dai)他(ta)就(jiu)可以了。
五、含有固定(ding)結構的句(ju)子的翻譯
固定(ding)(ding)結構是文言文中的(de)一種特殊現(xian)象,在翻(fan)譯時有相對固定(ding)(ding)的(de)格式。如(ru)果(guo)不(bu)按照固定(ding)(ding)的(de)格式翻(fan)譯就會(hui)出現(xian)錯誤,因此,我們只能用(yong)它的(de)固定(ding)(ding)意思來翻(fan)譯,不(bu)能擅自(zi)意譯。
例6 (2006年天津卷)今欲降之(zhi)而(er)反戮其使,無乃不可(ke)乎(hu)?
分析 句(ju)(ju)中(zhong)“無乃……乎(hu)”屬于固定句(ju)(ju)式,要(yao)準確表達(da)這一(yi)結構的(de)語氣,譯為“恐怕(pa)(pa)……吧(ba)”。該句(ju)(ju)應翻譯為:現在(zai)想讓他投降反倒殺他的(de)使者,恐怕(pa)(pa)不可以吧(ba)?
常見的固定(ding)結構還(huan)有:“何以……為”(表反(fan)問語(yu)氣,譯為“為什(shen)么……”)、“奈(nai)……何”(表示用來(lai)詢(xun)問的,“拿(na)……怎么辦”)、“得無……乎”(表示懷疑與揣測(ce)語(yu)氣,譯為“恐(kong)怕……吧(ba)”)等。解答(da)此(ci)類題時,一定(ding)要按照固定(ding)的格式翻(fan)譯才能得分(fen)。
六、含有(you)古(gu)文化常識的句子的翻譯
在文(wen)(wen)言文(wen)(wen)中,經常涉及古代社會的典章(zhang)制度、禮儀風俗、官職(zhi)升降、器(qi)物用具、天(tian)文(wen)(wen)歷法等文(wen)(wen)化(hua)常識,如不了解就不能(neng)準(zhun)確理解與翻譯文(wen)(wen)言文(wen)(wen)。
例7 (2006年山東(dong)卷(juan))景(jing)帝以固為廉直,拜為清(qing)河王太傅(fu)。
篇8
一、直譯
就(jiu)是對(dui)文言文的(de)句(ju)子做到(dao)逐(zhu)(zhu)字(zi)逐(zhu)(zhu)句(ju)的(de)一(yi)一(yi)對(dui)應的(de)翻譯(yi)(yi)。在高考(kao)(kao)考(kao)(kao)查題型中絕大部分的(de)畫線要(yao)求翻譯(yi)(yi)的(de)句(ju)子重點考(kao)(kao)的(de)是直譯(yi)(yi)。直譯(yi)(yi)可以做到(dao)字(zi)字(zi)落實,不遺漏給(gei)分點。直譯(yi)(yi)主要(yao)采取(qu)以下幾種方法:
1.留
保留古今意義完全相(xiang)同的詞,一般(ban)是做(zuo)主語(yu)和(he)賓語(yu)的名(ming)(ming)詞。如人(ren)名(ming)(ming)、地名(ming)(ming)、書(shu)名(ming)(ming)、官(guan)名(ming)(ming)、年號、季節(jie)、事物(wu)名(ming)(ming)稱等。
如:慶(qing)歷四年(nian)春(chun),滕(teng)子京謫守巴(ba)陵郡(jun)。(范仲淹《岳(yue)陽樓記》)
翻譯(yi):慶歷四年的春天(tian),滕子(zi)京(jing)被貶到巴陵郡做太(tai)守。
“慶歷”是年(nian)號,“四年(nian)”是數量詞,“春”是季(ji)節名(ming)稱(cheng),“滕子京”是人(ren)名(ming),“巴陵(ling)”是地名(ming)。因為古今同義保留下來就可以。
2.換
有的詞語意義(yi)和(he)用法已(yi)經發生了變化,在古(gu)代這個詞這么(me)解釋,到今天(tian)(tian)是(shi)另外的解釋,在翻(fan)譯時應(ying)該(gai)按(an)照古(gu)義(yi)來翻(fan)譯,那(nei)么(me)就需要替換成今天(tian)(tian)的合(he)適的詞語。主要體現在古(gu)今異(yi)義(yi)和(he)古(gu)代禮俗用詞上。
如(ru):先帝(di)不(bu)以臣(chen)卑(bei)鄙,猥(wei)自(zi)枉(wang)屈。(諸葛亮《出師(shi)表》)
“卑鄙”是古(gu)今(jin)異義詞,今(jin)天翻譯為“地(di)位低,見識淺”文言(yan)中(zhong)還有(you)一些(xie)特殊詞語,即(ji)各個領域中(zhong)的習慣用語,翻譯時也要換(huan)成現在的說(shuo)法。
3.省
文言文中有的虛詞在句子(zi)里的意義是只有語法(fa)意義,不能翻譯出(chu)(chu)來或者無法(fa)將其翻譯出(chu)(chu)來。這時譯文中就省去了。
如:師道之不傳(chuan)也久矣。(韓愈《師說》)
“之(zhi)”字在這里的(de)作用是取消句子(zi)的(de)獨立性,不譯,翻譯時就(jiu)要省去。
4.補
補主要針對文言文中的(de)省略(lve)部分來(lai)說的(de)。文言文的(de)省略(lve)情況特別多,翻譯時如果不補出(chu)來(lai),按照(zhao)今(jin)天的(de)語法(fa)來(lai)講就不通順或者變(bian)成了(le)病(bing)句。因此(ci)補充出(chu)必要的(de)省略(lve)部分是必須(xu)的(de)。
如:則曰:“彼(bi)與彼(bi)年相若也(ye),道相似也(ye)。”(韓愈(yu)《師說》)
翻譯:(那些恥笑(xiao)別人學習的(de)人)就說:“那個人與(yu)某個人年齡相近(jin),修(xiu)養和學業(ye)也差不多。”
這里“則曰”前(qian)面,省略了主語(yu),翻譯時(shi)需要(yao)補充出來。
5.調
文(wen)言(yan)文(wen)中的語(yu)(yu)(yu)序(xu)和(he)現(xian)代漢語(yu)(yu)(yu)的語(yu)(yu)(yu)序(xu)有很多不同之處,如賓(bin)語(yu)(yu)(yu)前置(zhi)、狀語(yu)(yu)(yu)后置(zhi)、定(ding)語(yu)(yu)(yu)后置(zhi)、主謂倒裝等。翻譯時要(yao)按現(xian)代漢語(yu)(yu)(yu)的語(yu)(yu)(yu)序(xu)進行調整。
如:句(ju)讀之不知,惑之不解。(韓(han)愈《師(shi)說》)
這是(shi)個賓(bin)(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu)前(qian)(qian)置的句(ju)子,按現代語(yu)(yu)(yu)(yu)序(xu)應該(gai)是(shi)“主+謂(wei)+賓(bin)(bin)”的順序(xu),該(gai)句(ju)省略了主語(yu)(yu)(yu)(yu),只有謂(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)和賓(bin)(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu),但(dan)是(shi)用“之(zhi)”字(zi)將賓(bin)(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu)提(ti)前(qian)(qian)了,成了“賓(bin)(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu)+謂(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)”的形式,翻(fan)譯(yi)時調成“謂(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)+賓(bin)(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu)”的形式。翻(fan)譯(yi)為:不懂得句(ju)讀(du),不能解除疑惑。
其他的(de)(de)倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju)也是(shi)(shi)一(yi)樣(yang),只要(yao)確定了(le)倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju)的(de)(de)類型,然后按(an)照現代漢(han)語(yu)的(de)(de)語(yu)序(xu)規范做出調整(zheng)(zheng)就(jiu)(jiu)行(xing)了(le)。問(wen)題是(shi)(shi)能(neng)(neng)不能(neng)(neng)發(fa)現考(kao)查的(de)(de)句(ju)子是(shi)(shi)倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju),是(shi)(shi)哪一(yi)種倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju),這種倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju)在(zai)(zai)現代漢(han)語(yu)中(zhong)是(shi)(shi)這樣(yang)的(de)(de)排列順序(xu)。要(yao)發(fa)現倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju)在(zai)(zai)于(yu)平(ping)時積累,培養(yang)對倒(dao)(dao)裝(zhuang)句(ju)的(de)(de)迅(xun)速反(fan)應(ying)能(neng)(neng)力(li)。現代漢(han)語(yu)中(zhong)一(yi)個(ge)句(ju)子一(yi)般(ban)是(shi)(shi)“主+謂+賓”的(de)(de)基(ji)本形式,定語(yu)狀語(yu)則一(yi)般(ban)用于(yu)修飾,定語(yu)常(chang)(chang)常(chang)(chang)修飾主語(yu)和賓語(yu),狀語(yu)常(chang)(chang)常(chang)(chang)修飾整(zheng)(zheng)個(ge)句(ju)子或謂語(yu)。積累了(le)這些知識調整(zheng)(zheng)語(yu)序(xu)就(jiu)(jiu)不難了(le)。
二、意譯
意譯是指對于一些不能直譯的句(ju)(ju)子(zi),根據句(ju)(ju)子(zi)的意思進行翻譯,不拘泥(ni)于字字落實,而要(yao)做到符(fu)合原文意思。意譯的句(ju)(ju)子(zi)往往是那(nei)些使用了修辭手法(如(ru)互文、比(bi)喻(yu)、借代、婉曲、用典等(deng))的句(ju)(ju)子(zi),如(ru)果(guo)直譯難以說過去,就得(de)意譯。
1.互文
互(hu)文(wen)(wen)是古詩(shi)文(wen)(wen)中(zhong)常(chang)采用的一種修辭方法。古文(wen)(wen)中(zhong)對它的解(jie)釋(shi)是:“參互(hu)成文(wen)(wen),含(han)而見文(wen)(wen)。”
它是(shi)這樣一(yi)種形式(shi):上下(xia)兩(liang)句(ju)或一(yi)句(ju)話中的(de)兩(liang)個部分,看似各說兩(liang)件事,實則是(shi)互相(xiang)呼應,互相(xiang)闡發,互相(xiang)補充,說的(de)是(shi)一(yi)件事。有上下(xia)文(wen)義互相(xiang)交(jiao)錯,互相(xiang)滲透,互相(xiang)補充來表達一(yi)個完整句(ju)子(zi)意思(si)的(de)修辭方法(fa)。
如(ru):主人下馬客(ke)在船(白居易(yi)《琵琶行》)
看似說(shuo)兩(liang)個人(ren)(主(zhu)人(ren)和(he)客(ke)人(ren)),兩(liang)件事(下(xia)馬(ma)和(he)在船),其(qi)實是(shi)互(hu)(hu)相(xiang)呼應,互(hu)(hu)相(xiang)闡(chan)發,互(hu)(hu)相(xiang)補充,說(shuo)的(de)是(shi)主(zhu)人(ren)和(he)客(ke)人(ren)一同(tong)下(xia)馬(ma)來到(dao)船上。這樣句子通順了,意(yi)思就完整(zheng)了。直(zhi)譯是(shi)不行的(de),只(zhi)能意(yi)譯。
2.比喻
使用了比(bi)喻修辭的句子(zi)有時(shi)候要把比(bi)喻義譯(yi)出,就得(de)注意意譯(yi)的問題。
如:幽(you)于糞土(tu)之中而不辭(ci)(司馬遷《報(bao)任安書》)
譯:埋沒在污(wu)穢的(de)監(jian)獄中(zhong)卻在所不辭(ci)。“糞(fen)土(tu)之中(zhong)”指骯臟的(de)地方,不能直譯,應譯為它(ta)的(de)比喻義“污(wu)穢的(de)監(jian)獄中(zhong)”。
3.借代
用了借代(dai)手法的(de)句子翻譯(yi)時(shi)應該譯(yi)出(chu)借代(dai)的(de)本體。
如:臣以為(wei)布衣(yi)之(zhi)交尚不(bu)相欺,況大國乎?(司馬(ma)遷《廉(lian)頗藺相如列傳》)
翻(fan)譯為(wei):我認為(wei)平民百(bai)姓之(zhi)間的交(jiao)往(wang)尚且不互相欺騙,何況是大國之(zhi)間的交(jiao)往(wang)呢?
句中“布衣”是借代手法,原是平民百(bai)姓(xing)穿的(de)粗布衣服,代指平民百(bai)姓(xing)。
又(you)如:終(zhong)歲不聞絲(si)竹(zhu)聲(白居易《琵琶(pa)行》)
翻譯為(wei):整年都聽不到彈琴的(de)聲音。
句中“絲竹(zhu)”是借代手法,原指絲線和竹(zhu)子,是制作弦樂(le)器(qi)和管樂(le)器(qi)的材料,在這(zhe)里指代樂(le)器(qi)。
4.婉曲
婉曲(qu)就(jiu)是不直截(jie)了當的(de)(de)表(biao)達本(ben)(ben)意(yi),只(zhi)用委(wei)婉曲(qu)折(zhe)的(de)(de)方式(shi)含蓄閃爍的(de)(de)言辭,流露或(huo)暗示想(xiang)要表(biao)達的(de)(de)本(ben)(ben)意(yi)的(de)(de)修(xiu)辭手法。翻譯(yi)時要譯(yi)出本(ben)(ben)意(yi)。
如:生孩六月(yue),慈父見(jian)背。行年(nian)四歲,舅奪(duo)母志。(李密《陳情表》)
譯:我六個(ge)月大(da)的時(shi)候,父(fu)親(qin)去世了(le)。長到四歲(sui),母親(qin)改嫁(jia)了(le)。
“見背”在(zai)這里是(shi)(shi)父親死(si)了的避諱的說法(fa),“舅(jiu)奪母志”在(zai)這里是(shi)(shi)母親改嫁的委(wei)婉(wan)說法(fa)。翻(fan)譯時就(jiu)得翻(fan)譯成(cheng)本(ben)意(yi)。
5.用典
文(wen)言文(wen)中經常使用典故(gu)來表(biao)情達(da)意,敘事(shi)說理。翻譯時(shi)直譯不過去(qu)的就(jiu)要把典故(gu)所表(biao)達(da)的意思意譯過去(qu)。
如:元(yuan)嘉草草,封狼居胥(xu),贏得倉(cang)皇北(bei)顧。(辛(xin)棄(qi)疾《永遇(yu)樂·京(jing)口(kou)北(bei)固(gu)亭(ting)懷古(gu)》)
譯:元嘉(jia)年間,宋文帝草率出兵,想象霍去病那樣建功立業,結果(guo)只落得自(zi)己倉(cang)皇逃跑(pao),向北回顧追兵。
篇9
一、留
就是保留原文(wen),無須翻譯。諸如人名(ming)(ming)、物(wu)名(ming)(ming)、地名(ming)(ming)、官(guan)名(ming)(ming)、帝號、國號、年號等以及古今(jin)詞義相同的詞匯。
如“慶歷四(si)年春,滕子(zi)(zi)京謫守(shou)巴陵(ling)君”(《岳陽樓記》)。譯為(wei):“慶歷四(si)年的(de)春天,滕子(zi)(zi)京被貶為(wei)巴陵(ling)太守(shou)。”又如“登斯樓也,則有心曠(kuang)神(shen)(shen)怡,寵辱偕忘(wang)”,其中(zhong)“心曠(kuang)神(shen)(shen)怡”在現(xian)代漢(han)語中(zhong)被作為(wei)成(cheng)語仍廣(guang)泛(fan)使用著,無須譯成(cheng)成(cheng)語的(de)解釋(shi)“心胸開朗(lang),精(jing)神(shen)(shen)暢快”。如果多譯,就產生(sheng)了累贅的(de)成(cheng)分,使句子(zi)(zi)復雜化,會有畫蛇(she)添足之感。
二、換
就是替換(huan)。有的古漢語詞匯(hui),現(xian)在雖然還(huan)在使(shi)用,但是意義(yi)已經完全不(bu)同,為了避免誤(wu)解,翻譯時(shi)要替換(huan)。
如(ru)“阡陌交(jiao)通,雞(ji)犬(quan)相聞”(《桃花源記》)。譯為:田(tian)間(jian)(jian)小路縱橫交(jiao)錯,四(si)通發達,(村落間(jian)(jian))雞(ji)狗鳴叫的聲音(yin)處(chu)處(chu)可以聽到。又如(ru)“先帝(di)不(bu)以臣卑(bei)鄙(bi),猥自枉屈(qu),三顧(gu)臣于草廬(lu)之(zhi)中,咨臣以當世之(zhi)事,由是感(gan)激(ji)(ji),遂許(xu)先帝(di)以驅(qu)馳”(《出師表》)。卑(bei)鄙(bi),身(shen)份(fen)(fen)低微(wei),見識短淺(qian),和現代漢語(yu)的“卑(bei)鄙(bi)”不(bu)同,今指語(yu)言行(xing)為惡劣(lie)。感(gan)激(ji)(ji),有(you)所感(gan)而(er)情(qing)緒激(ji)(ji)動,和現代漢語(yu)的“感(gan)激(ji)(ji)”不(bu)同,今指深(shen)刻的感(gan)謝。所以譯為“先帝(di)不(bu)介(jie)意我(wo)(wo)身(shen)份(fen)(fen)低微(wei),委(wei)屈(qu)地自我(wo)(wo)降低身(shen)份(fen)(fen),接連三次到草廬(lu)來訪(fang)看(kan)我(wo)(wo),征詢我(wo)(wo)對時(shi)局大事的意見,因此我(wo)(wo)深(shen)為感(gan)激(ji)(ji),從而(er)答應為先帝(di)驅(qu)遣效力”。
三、對
即直譯(yi)。這(zhe)是最常用的(de)(de)(de),也是最基(ji)本的(de)(de)(de)方法。例(li)如:《岳陽樓記》中的(de)(de)(de)“長煙一空,皓月(yue)千(qian)里,浮光(guang)躍金(jin),靜(jing)影沉璧”。依照文(wen)句的(de)(de)(de)內在含義和對偶的(de)(de)(de)修辭手法,采取對應(ying)的(de)(de)(de)句式可直譯(yi)為:“天空里,彌(mi)漫的(de)(de)(de)煙霧(wu)整(zheng)個消散(san)了(le),皎潔的(de)(de)(de)明(ming)月(yue)在千(qian)里湖(hu)面普照著;湖(hu)水中,浮光(guang)把躍動的(de)(de)(de)微(wei)波染成了(le)金(jin)色,月(yue)影像無瑕(xia)的(de)(de)(de)白(bai)玉沉浸在水中”。這(zhe)樣,詞(ci)語對仗工整(zheng),譯(yi)文(wen)就比(bi)較和諧(xie)。
四、刪
就是去(qu)除不用(yong)翻譯的(de)(de)文言詞(ci)(ci)語等,主要(yao)指部分文言虛詞(ci)(ci)。如(ru)“河(he)(he)曲(qu)智叟笑而止之曰”。(《愚公(gong)移山》),“而”,連(lian)詞(ci)(ci),連(lian)接“笑”和“止”,“笑”表示“止”的(de)(de)情態(tai),連(lian)詞(ci)(ci)“而”起(qi)著(zhu)(zhu)修飾作用(yong),不譯。這句話(hua)譯為“河(he)(he)曲(qu)智叟笑著(zhu)(zhu)勸阻愚公(gong)說(shuo)”。
五、補
就是加以補充。
第(di)一種(zhong)情況(kuang):將文言文中的(de)單音節(jie)詞譯為雙音節(jie)詞,這是最普遍(bian)的(de)現象。
如“舌(she)一(yi)吐而二蟲(chong)盡(jin)為所吞(tun)”(《童(tong)趣》),譯為“(蛤(ha)蟆)舌(she)頭一(yi)伸,兩只蟲(chong)子就(jiu)全被吞(tun)進肚里(li)”。
第(di)二種情況:按(an)現代漢語的語法習慣,補(bu)充省略的、缺漏(lou)的詞(ci)語。
如“見(jian)漁(yu)人,乃大驚(jing),問所從來(lai)。具答(da)之”(《桃(tao)花(hua)源(yuan)記》)。這幾(ji)句話省略了部分(fen)主(zhu)語、賓語,翻譯時應加以補(bu)充(chong),譯為(wei)“(桃(tao)花(hua)源(yuan)中人)一(yi)見(jian)漁(yu)人,竟然大為(wei)驚(jing)奇,問(他(ta))從哪里來(lai)的。(漁(yu)人)一(yi)一(yi)做(zuo)了回答(da)”。
又如(ru)“大楚(chu)興(xing),陳(chen)勝王”(《陳(chen)涉世家》),對同(tong)學們來(lai)說就(jiu)不易理解(jie)。有(you)的(de)同(tong)學譯(yi)(yi)為(wei)(wei)“大楚(chu)要(yao)復興(xing),陳(chen)勝要(yao)做王”,這(zhe)里的(de)助動(dong)(dong)詞(ci)“要(yao)”是添補的(de),且使“天(tian)命”觀念不顯(xian)露了,人為(wei)(wei)的(de)主動(dong)(dong)性卻突出(chu)了,似有(you)不切原義之感。此句如(ru)果(guo)譯(yi)(yi)為(wei)(wei)“大楚(chu)復興(xing),陳(chen)勝稱王”,那么(me)這(zhe)樣譯(yi)(yi)的(de)優點是,一沒有(you)改變句子(zi)結構,二(er)是形容(rong)詞(ci)、名(ming)詞(ci)作(zuo)謂語用時動(dong)(dong)詞(ci)的(de)規律性也顯(xian)示出(chu)來(lai)了。
六、調
就是調整語(yu)(yu)序,使之符合現代人的(de)語(yu)(yu)言習慣。
如:“何(he)陋之有(you)?”(《陋室銘》)即“有(you)何(he)陋”。“之”,賓語前(qian)置的標志(zhi)。譯為“有(you)什么簡陋呢(ni)”?
篇10
【得分點預測】
高考文(wen)言(yan)文(wen)翻譯(yi)題考查的固(gu)然是(shi)全句(ju)的翻譯(yi),但命題者常常選擇那些(xie)帶有特殊語法現(xian)象(如(ru)詞類活(huo)用、句(ju)子(zi)倒裝等)和含有關鍵(jian)詞的句(ju)子(zi)進(jin)行考查。因此,翻譯(yi)時一(yi)定要格外小(xiao)心(xin)謹慎。
那么,怎樣才能把握住這些(xie)得(de)分點呢?筆者結(jie)合(he)2007年(nian)高考真題(ti)將其系統歸納(na)如下:
一、注重對關鍵實詞的翻譯
【備考對策】所謂關(guan)鍵實(shi)詞(ci),就是(shi)那些在句子(zi)中負載(zai)關(guan)鍵意義(yi)、解釋通常(chang)與現代(dai)漢語(yu)不同(tong)或有(you)多個義(yi)項(xiang)的(de)(de)詞(ci)語(yu)。句子(zi)中的(de)(de)關(guan)鍵實(shi)詞(ci),動詞(ci)最多,形容詞(ci)、名詞(ci)次之。另外,句子(zi)中的(de)(de)通假(jia)字、古今異義(yi)詞(ci)等也要(yao)注意。翻譯時(shi)首先(xian)要(yao)聯系全文,特別是(shi)結合語(yu)境(jing)仔細(xi)推敲,以防誤(wu)譯;其次要(yao)準確運用(yong)“組(zu)詞(ci)法與替換(huan)(huan)法”來完成文言文向現代(dai)漢語(yu)的(de)(de)轉換(huan)(huan)。
1.劉公(劉牢之)猜而不(bu)(bu)忍,怨而好(hao)叛,不(bu)(bu)去,必(bi)及禍。(07江蘇(su)卷)
【譯(yi)文】劉牢之為人猜疑而下不(bu)了(le)狠心,多怨恨而喜背(bei)叛(pan),不(bu)離開(他),必然遭遇(yu)禍患。
2.晦(謝晦)喜,不(bu)設備,悉(xi)精銳蔽(bi)江(jiang)下(xia)。(07江(jiang)蘇卷)
【譯文】謝晦(hui)高興,不(bu)再設置防備(bei),全部(bu)精(jing)銳部(bu)隊遍布江面,順流而(er)下。
3.是非真能好古也(ye),特與庸俗人同好而已。(07安徽卷)
【譯文】這不是真能(neng)愛好古物,只不過(guo)與庸俗的人趣味(wei)相同罷了。
【解(jie)析】第(di)一(yi)句須在原(yuan)來的(de)(de)單(dan)音(yin)詞(ci)(ci)(ci)(ci)前(qian)面或后(hou)面加一(yi)個同義(yi)或近義(yi)詞(ci)(ci)(ci)(ci),合(he)成一(yi)個雙音(yin)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(原(yuan)來的(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)作為語素之一(yi))。第(di)二句中,“設(she)備(bei)”也是(shi)(shi)兩(liang)個單(dan)音(yin)詞(ci)(ci)(ci)(ci),“設(she)”是(shi)(shi)動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci),應(ying)(ying)翻譯(yi)(yi)成“設(she)置”;“備(bei)”是(shi)(shi)名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci),應(ying)(ying)翻譯(yi)(yi)成“防備(bei)”。不(bu)能照(zhao)白話文中的(de)(de)雙音(yin)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“設(she)備(bei)”去翻譯(yi)(yi)。第(di)三句中,“是(shi)(shi)非”是(shi)(shi)兩(liang)個單(dan)音(yin)詞(ci)(ci)(ci)(ci),需拆(chai)開(kai)分別翻譯(yi)(yi),“是(shi)(shi)”是(shi)(shi)指(zhi)示(shi)代詞(ci)(ci)(ci)(ci),應(ying)(ying)翻譯(yi)(yi)成“這”;“非”是(shi)(shi)動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci),應(ying)(ying)譯(yi)(yi)成“不(bu)是(shi)(shi)”。不(bu)能照(zhao)白話文中的(de)(de)雙音(yin)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“是(shi)(shi)非”去翻譯(yi)(yi)。
二、詞類活用要特(te)別關注
【備(bei)考(kao)對(dui)策】詞類活用(yong)(yong)是(shi)文言(yan)文有的(de)語(yu)(yu)法現象。名詞、形容(rong)詞、不及物動詞通(tong)常是(shi)不帶(dai)(dai)(dai)賓語(yu)(yu)的(de),帶(dai)(dai)(dai)上(shang)賓語(yu)(yu)就(jiu)成為使動或意動用(yong)(yong)法了。帶(dai)(dai)(dai)賓語(yu)(yu)是(shi)這類詞活用(yong)(yong)的(de)基(ji)本(ben)標志。對(dui)活用(yong)(yong)詞的(de)翻譯要(yao)善于通(tong)過分析句子的(de)語(yu)(yu)法結(jie)構來確定其詞性,進而推知它的(de)義項,從而正確翻譯。
1.但(dan)以濃墨灑作巨點,淋(lin)漓滿紙。郭(guo)異(yi)之,持(chi)以白王。(選(xuan)自《聊齋志(zhi)異(yi)》)(07廣東卷(juan))
【譯文(wen)】只是(shi)用濃墨灑成大黑點,弄得滿紙都是(shi)。郭生感(gan)到非(fei)常奇怪,拿(na)著紙來告訴王生。
2.知(zhi)其入而已己疾也。(07湖(hu)南卷)
【譯文(wen)】知道它(良藥)喝進去就能使自己(ji)的病(bing)治好。
3.累世(shi)農夫(fu),父以義死友,子以忠死君。(07江蘇卷)
【譯(yi)文】接連幾代(dai)為(wei)農夫,父(fu)親因仗義為(wei)朋友而(er)死,兒子因盡(jin)忠(zhong)為(wei)國君而(er)死。
【解(jie)析】詞(ci)類(lei)發(fa)生活(huo)(huo)用(yong)(yong)(yong)時,必(bi)須根據活(huo)(huo)用(yong)(yong)(yong)的(de)類(lei)型(xing)增補(bu)有關內容(rong)。上述三(san)句中的(de)“異”“已”“死(si)”都是詞(ci)類(lei)活(huo)(huo)用(yong)(yong)(yong),分別屬于意(yi)動(dong)用(yong)(yong)(yong)法、使(shi)(shi)動(dong)用(yong)(yong)(yong)法和(he)為(wei)動(dong)用(yong)(yong)(yong)法,翻譯(yi)時必(bi)須補(bu)上表意(yi)動(dong)、使(shi)(shi)動(dong)和(he)為(wei)動(dong)的(de)詞(ci)語,即“感到(dao)(奇異)”“使(shi)(shi)……(停(ting)止(zhi)、治(zhi)好)”“為(wei)……而死(si)”。
三(san)、特(te)殊文(wen)言句(ju)式在翻譯中(zhong)要(yao)體現其(qi)特(te)殊性
【備考對(dui)策】文(wen)言句(ju)式已納(na)入今后(hou)(hou)高考的(de)(de)(de)考查范(fan)圍(wei),這就要求我們必須了解文(wen)言句(ju)式的(de)(de)(de)不同特(te)點(dian),特(te)別要掌握好幾個特(te)殊句(ju)子(zi)――判斷句(ju)、省略句(ju)、被動(dong)句(ju)、倒(dao)裝句(ju)(賓語(yu)前置、定語(yu)后(hou)(hou)置、介賓短語(yu)后(hou)(hou)置)等的(de)(de)(de)用法(fa)。在翻譯時,判斷句(ju)一定要譯成“……是……”或“……不是……”的(de)(de)(de)格式;省略句(ju)要將省去(qu)的(de)(de)(de)內容補(bu)全;被動(dong)句(ju)要體現(xian)出被動(dong)的(de)(de)(de)關系;倒(dao)裝句(ju)要將顛(dian)倒(dao)的(de)(de)(de)語(yu)序理順,使之符合現(xian)代漢語(yu)的(de)(de)(de)表達(da)習(xi)慣(guan)。
1.吾(wu)向(xiang)之(zhi)隱忍而(er)不之(zhi)殺者,為(wei)其有倉卒一旦之(zhi)用也(ye)。(07遼寧卷)
【譯(yi)文】我(wo)從前克制(zhi)忍耐(nai)不殺它(ta)(的原因),是因為(wei)它(ta)在(zai)意外、緊急的時候可能有用。
2.門前植槐一株,枝葉扶(fu)疏,時作(zuo)糜(mi)哺餓者于其下。(07湖北卷)
【譯文】家門前種有一棵槐樹,枝葉繁茂,(善人公)時常(chang)在樹下(xia)煮粥給饑民吃(chi)。
【解析】第一(yi)句中(zhong)(zhong)的(de)“不(bu)之殺”是(shi)一(yi)個(ge)賓(bin)語(yu)前(qian)置結(jie)(jie)構,翻譯時(shi)應按現代漢語(yu)的(de)語(yu)法(fa)(fa)習(xi)慣將“之”調到動詞“殺”之后(hou),譯為“不(bu)殺它”。第二句中(zhong)(zhong)的(de)“槐一(yi)株”是(shi)一(yi)個(ge)定(ding)(ding)語(yu)后(hou)置結(jie)(jie)構,翻譯時(shi)應按現代漢語(yu)的(de)語(yu)法(fa)(fa)習(xi)慣將定(ding)(ding)語(yu)“一(yi)株”調到中(zhong)(zhong)心語(yu)“槐”之前(qian),譯為“一(yi)棵槐樹”。“作(zuo)(zuo)糜哺餓(e)者于其下(xia)(xia)”是(shi)一(yi)個(ge)介賓(bin)短(duan)(duan)語(yu)后(hou)置結(jie)(jie)構,翻譯時(shi)應按現代漢語(yu)的(de)語(yu)法(fa)(fa)習(xi)慣將介賓(bin)短(duan)(duan)語(yu)“于其下(xia)(xia)”調到謂語(yu)“作(zuo)(zuo)糜哺餓(e)者”之前(qian),譯為“在樹下(xia)(xia)煮粥給饑民吃(chi)”。
【小結】
以(yi)上(shang)(shang)三個方面(mian)都(dou)是同學們在平時的訓(xun)練(lian)中應(ying)予強化的著(zhu)力點。當(dang)然除了要特(te)別(bie)注(zhu)意(yi)以(yi)上(shang)(shang)三方面(mian)外,同學們還應(ying)注(zhu)意(yi)句子整體上(shang)(shang)的通順、無病句以(yi)及整體上(shang)(shang)書寫大方、表述清晰等。總之,只要同學們盡了最大的努(nu)力,答(da)題時格外細心,文言文翻譯是可以(yi)拿到理想(xiang)分數的。
【活學活用】
將下文中畫線(xian)的句(ju)子翻譯成現代漢語。
1.昔者彌子(zi)(zi)瑕(xia)見(jian)愛于衛君(jun)。衛國之(zhi)法(fa),竊駕君(jun)車(che)(che)者罪至(zhi)刖。既而(er)彌子(zi)(zi)之(zhi)母病(bing),人聞,夜往告之(zhi),彌子(zi)(zi)矯駕君(jun)車(che)(che)而(er)出。君(jun)聞而(er)賢(xian)之(zhi)曰(yue)(yue):“孝哉!為母之(zhi)故,忘其犯刖罪。”異日與君(jun)游于果園,食桃而(er)甘,不(bu)盡,以其半啖君(jun)。君(jun)曰(yue)(yue):“愛我哉!忘其口而(er)念我!”
2.太祖少(shao)機警有(you)權術,而任俠放蕩,不治行業,故世(shi)(shi)人(ren)未之奇(qi)也(ye);惟(wei)梁(liang)國橋玄(xuan)、南陽(yang)何(he)禺頁(ye)異焉。玄(xuan)謂操曰:“天下將亂,非命(ming)世(shi)(shi)之才不能濟也(ye),能安之者,其(qi)在(zai)君乎?”
3.莊(zhuang)周(zhou)(zhou)(zhou)家貧,故往貸(dai)粟于(yu)監河侯。監河侯曰:“諾!我(wo)將(jiang)得(de)邑金,將(jiang)貸(dai)子(zi)三百金,可乎(hu)?”莊(zhuang)周(zhou)(zhou)(zhou)忿然(ran)作色(se)曰:“周(zhou)(zhou)(zhou)昨來,有(you)中道而(er)呼者(zhe)(zhe),周(zhou)(zhou)(zhou)顧視,車(che)轍中有(you)鮒魚焉。周(zhou)(zhou)(zhou)問之(zhi)曰:‘鮒魚,來!子(zi)何為者(zhe)(zhe)邪?’對曰:‘我(wo),東海之(zhi)波臣也(ye)。君豈(qi)有(you)斗升之(zhi)水(shui)(shui)而(er)活我(wo)哉?’周(zhou)(zhou)(zhou)曰:‘諾!我(wo)且南游吳、越之(zhi)王(wang),激西江之(zhi)水(shui)(shui)而(er)迎(ying)子(zi),可乎(hu)?’鮒魚忿然(ran)作色(se)曰:‘吾(wu)失我(wo)常與,我(wo)無所處(chu),吾(wu)得(de)斗升之(zhi)水(shui)(shui)然(ran)活耳。君乃(nai)言此,曾不如早索我(wo)于(yu)枯魚之(zhi)肆。’”
4.龐蔥與太子將(jiang)質于(yu)(yu)邯鄲(dan)。謂魏王(wang)(wang)(wang)曰(yue)(yue)(yue):“今一人(ren)(ren)(ren)(ren)言(yan)(yan)市有虎,王(wang)(wang)(wang)信(xin)之(zhi)乎?”王(wang)(wang)(wang)曰(yue)(yue)(yue):“否。”“二人(ren)(ren)(ren)(ren)言(yan)(yan)市有虎,王(wang)(wang)(wang)信(xin)之(zhi)乎?”王(wang)(wang)(wang)曰(yue)(yue)(yue):“寡人(ren)(ren)(ren)(ren)疑(yi)之(zhi)矣。”“三(san)人(ren)(ren)(ren)(ren)言(yan)(yan)市有虎,王(wang)(wang)(wang)信(xin)之(zhi)乎?”王(wang)(wang)(wang)曰(yue)(yue)(yue):“寡人(ren)(ren)(ren)(ren)信(xin)之(zhi)矣。”龐蔥曰(yue)(yue)(yue):“夫市之(zhi)無虎,明(ming)矣,然而(er)三(san)人(ren)(ren)(ren)(ren)言(yan)(yan)而(er)成(cheng)虎。今邯鄲(dan)去大(da)梁也遠于(yu)(yu)市;而(er)議臣者,過于(yu)(yu)三(san)人(ren)(ren)(ren)(ren)矣,愿王(wang)(wang)(wang)察之(zhi)也。”王(wang)(wang)(wang)曰(yue)(yue)(yue):“寡人(ren)(ren)(ren)(ren)自為(wei)知。”于(yu)(yu)是(shi)辭(ci)行。而(er)讒言(yan)(yan)先至。后太子罷質,果不得見。
(選自《韓非(fei)子(zi)?外(wai)儲(chu)說左上》)
【參(can)考答(da)案與解(jie)析】
1.①彌子瑕曾經被(bei)衛(wei)國國君寵愛(ai)。(“見(jian)愛(ai)于(yu)衛(wei)君”含有(you)被(bei)動與倒(dao)裝)②有(you)一天,彌子瑕與衛(wei)君在(zai)果園里(li)游(you)玩。(“游(you)于(yu)果園”是倒(dao)裝)③不顧(gu)自己口味(wei)的滿(man)足(zu)卻想著我。
2.①所以(yi)世人(ren)并沒有認為他有什么(me)奇(qi)特(te)的地方。(“未之奇(qi)也”含賓(bin)語前置和意動用法)②天下(xia)將要(yao)大(da)(da)亂(luan),沒有經世之才(cai)的人(ren)是(shi)不能定國(guo)安(an)邦的,能夠(gou)安(an)定天下(xia)的,大(da)(da)概就是(shi)先生吧。(本(ben)句(ju)是(shi)判(pan)斷句(ju))