英語筆譯能力提升策略

時(shi)間:2022-05-13 10:37:27

導語:英語筆譯能(neng)力提升策略一文來源于網友(you)上傳,不代表本站觀點(dian),若(ruo)需要原創(chuang)文章可(ke)咨詢客服(fu)老師,歡(huan)迎參考。

英語筆譯能力提升策略

[摘要]英語翻譯中英語筆譯是最為重要的翻譯部分,筆譯翻譯中需要教師應用多種翻譯技巧對原文進行準確翻譯,翻譯的語言要有一定的生活化,與目標語態有密切聯系,并在筆譯中減少翻譯的痕跡。重點對翻譯技巧進行研究,并對提高翻譯人員的筆譯能力進行有效研究。

[關鍵詞]英語筆譯(yi)(yi)能力;翻譯(yi)(yi);策略

我們頭腦中所具備的知識就像是一個較大的數據庫,而筆譯工作主要就是通過對數據庫的使用來進行文字之間的轉變,并有效豐富自身的數據庫。所以,喜歡學習的人們往往將筆譯工作當作是學習充電的機會,通過這種方式可以有效減小我們學習中所遇到的壓力,同時還可以有效提高自身的筆譯能力。本文主要針對如何提升我(wo)們(men)自身的(de)筆(bi)(bi)譯能(neng)力進(jin)行有效(xiao)研究,并(bing)且筆(bi)(bi)者認為,在(zai)進(jin)行筆(bi)(bi)譯工(gong)作時(shi),需要積極聽(ting)取他(ta)人的(de)建議,并(bing)對他(ta)人的(de)經驗進(jin)行有效(xiao)的(de)總結,這樣才能(neng)幫助自身提高英語(yu)筆(bi)(bi)譯能(neng)力。

一、筆譯要避免語言差異

英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)看起(qi)來(lai)(lai)較(jiao)(jiao)(jiao)為簡單,但是需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)在(zai)(zai)(zai)(zai)充(chong)分(fen)(fen)(fen)理解文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)章(zhang)(zhang)內容(rong)之(zhi)后(hou)根(gen)據原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)準確的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)相對(dui)(dui)來(lai)(lai)說較(jiao)(jiao)(jiao)為復雜。因為我們(men)需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)對(dui)(dui)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)深(shen)層次研究,之(zhi)后(hou)再進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)有(you)效的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),在(zai)(zai)(zai)(zai)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)一定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)分(fen)(fen)(fen)析(xi)、轉化和(he)構建(jian)等多(duo)個步(bu)驟,所(suo)(suo)(suo)(suo)以(yi)(yi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)也(ye)可(ke)以(yi)(yi)稱為是對(dui)(dui)原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)理解和(he)表(biao)(biao)(biao)達后(hou)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)創造。在(zai)(zai)(zai)(zai)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)對(dui)(dui)原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)有(you)深(shen)入、透徹的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)理解,若在(zai)(zai)(zai)(zai)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)對(dui)(dui)單個句(ju)子(zi)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),容(rong)易(yi)導致整(zheng)體翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)與原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)意(yi)思出(chu)現(xian)脫離的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)情況,我們(men)在(zai)(zai)(zai)(zai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時一定(ding)不能改變原(yuan)(yuan)本(ben)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思。如果(guo)想要(yao)(yao)(yao)(yao)更(geng)好地(di)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi),需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)掌(zhang)握(wo)牢(lao)固的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)基礎知識,并(bing)(bing)且(qie)(qie)在(zai)(zai)(zai)(zai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)不斷地(di)對(dui)(dui)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)章(zhang)(zhang)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)朗讀(du),并(bing)(bing)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)不斷的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)再創造。翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)主(zhu)要(yao)(yao)(yao)(yao)是將(jiang)兩種(zhong)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)一定(ding)程度(du)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)轉變,并(bing)(bing)且(qie)(qie)轉換中(zhong)(zhong)(zhong)需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)掌(zhang)握(wo)不同(tong)(tong)(tong)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)之(zhi)間的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)差(cha)異(yi)性。同(tong)(tong)(tong)時我們(men)在(zai)(zai)(zai)(zai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)時需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)重(zhong)(zhong)(zhong)視形合語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)和(he)意(yi)合語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)之(zhi)間的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)不同(tong)(tong)(tong),英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)從整(zheng)體的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)句(ju)子(zi)結構中(zhong)(zhong)(zhong)來(lai)(lai)看聯(lian)系非常緊密,并(bing)(bing)且(qie)(qie)句(ju)子(zi)不同(tong)(tong)(tong)部分(fen)(fen)(fen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)形式(shi)(shi)和(he)聯(lian)系是滿(man)足(zu)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)(fa)規則(ze)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)句(ju)子(zi)中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)主(zhu)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)謂語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)都需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)在(zai)(zai)(zai)(zai)第一人稱和(he)時態上相同(tong)(tong)(tong),而(er)漢語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)是一種(zhong)意(yi)合語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),在(zai)(zai)(zai)(zai)句(ju)子(zi)中(zhong)(zhong)(zhong)并(bing)(bing)沒有(you)較(jiao)(jiao)(jiao)為嚴格的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)(fa)結構,并(bing)(bing)且(qie)(qie)這(zhe)些都需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)在(zai)(zai)(zai)(zai)漢英(ying)(ying)(ying)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時正(zheng)確地(di)掌(zhang)握(wo)漢語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思,需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)根(gen)據英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)(fa)來(lai)(lai)充(chong)分(fen)(fen)(fen)表(biao)(biao)(biao)達文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)章(zhang)(zhang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)內容(rong)。英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)更(geng)加(jia)注(zhu)重(zhong)(zhong)(zhong)在(zai)(zai)(zai)(zai)形式(shi)(shi)上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)連接,而(er)漢語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)不同(tong)(tong)(tong),漢語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)更(geng)加(jia)注(zhu)重(zhong)(zhong)(zhong)詞句(ju)之(zhi)間的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)關(guan)系,所(suo)(suo)(suo)(suo)以(yi)(yi)我們(men)在(zai)(zai)(zai)(zai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)時候需(xu)(xu)(xu)充(chong)分(fen)(fen)(fen)掌(zhang)握(wo)這(zhe)些語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)特點(dian)。關(guan)于語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)動(dong)靜的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)對(dui)(dui)比情況。在(zai)(zai)(zai)(zai)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)可(ke)以(yi)(yi)是一種(zhong)動(dong)作的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)表(biao)(biao)(biao)現(xian)手法(fa)(fa),并(bing)(bing)且(qie)(qie)可(ke)以(yi)(yi)應(ying)用其他形式(shi)(shi)來(lai)(lai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)有(you)效的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)形容(rong)。漢語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)主(zhu)要(yao)(yao)(yao)(yao)是通過動(dong)詞來(lai)(lai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)動(dong)作的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)表(biao)(biao)(biao)達,所(suo)(suo)(suo)(suo)以(yi)(yi)我們(men)經常說漢語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)是一種(zhong)靜態的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan),而(er)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)是一種(zhong)動(dong)態的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)。英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)(fa)嚴謹并(bing)(bing)且(qie)(qie)句(ju)型較(jiao)(jiao)(jiao)多(duo),所(suo)(suo)(suo)(suo)以(yi)(yi)在(zai)(zai)(zai)(zai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)時候,我們(men)可(ke)以(yi)(yi)利用英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)長(chang)句(ju)特點(dian)來(lai)(lai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)。中(zhong)(zhong)(zhong)西文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化存在(zai)(zai)(zai)(zai)較(jiao)(jiao)(jiao)大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)不同(tong)(tong)(tong)。語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)和(he)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化之(zhi)間有(you)著一定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)聯(lian)系,且(qie)(qie)不可(ke)以(yi)(yi)分(fen)(fen)(fen)離。語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)可(ke)以(yi)(yi)表(biao)(biao)(biao)現(xian)出(chu)一個民族(zu)所(suo)(suo)(suo)(suo)具備的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)特點(dian)和(he)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化,語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)和(he)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化之(zhi)間具有(you)較(jiao)(jiao)(jiao)大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)聯(lian)系,所(suo)(suo)(suo)(suo)以(yi)(yi)我們(men)在(zai)(zai)(zai)(zai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)重(zhong)(zhong)(zhong)視語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化,并(bing)(bing)且(qie)(qie)需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)根(gen)據文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)差(cha)異(yi)來(lai)(lai)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)。充(chong)分(fen)(fen)(fen)掌(zhang)握(wo)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化背景才(cai)能使筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)更(geng)加(jia)準確,文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化差(cha)異(yi)和(he)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)差(cha)異(yi)會嚴重(zhong)(zhong)(zhong)影響筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)整(zheng)體效果(guo),所(suo)(suo)(suo)(suo)以(yi)(yi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)人員需(xu)(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)充(chong)分(fen)(fen)(fen)掌(zhang)握(wo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)之(zhi)間的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化,這(zhe)樣才(cai)能更(geng)加(jia)有(you)效地(di)進(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)。

二、英語筆譯的初步準備

(一)加強(qiang)英(ying)語基礎知識的學習

我們在進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)英(ying)(ying)(ying)語(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)時(shi)需要(yao)(yao)(yao)掌(zhang)(zhang)握一(yi)定(ding)(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)語(yu)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi),英(ying)(ying)(ying)語(yu)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)是(shi)(shi)(shi)(shi)我們進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)基(ji)(ji)(ji)本前提,所以(yi)英(ying)(ying)(ying)語(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan)需要(yao)(yao)(yao)充(chong)分掌(zhang)(zhang)握課本中的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)基(ji)(ji)(ji)本知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)點,并且(qie)在進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)時(shi)需要(yao)(yao)(yao)掌(zhang)(zhang)握不(bu)(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)法(fa)以(yi)及需要(yao)(yao)(yao)有(you)一(yi)定(ding)(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)詞(ci)匯儲備量,這(zhe)(zhe)樣才能(neng)有(you)效(xiao)運用英(ying)(ying)(ying)語(yu)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)專業的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)。英(ying)(ying)(ying)語(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)特點就是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)個單詞(ci)可(ke)以(yi)有(you)多種(zhong)意(yi)思(si)(si),如果翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)掌(zhang)(zhang)握不(bu)(bu)(bu)牢固,那(nei)(nei)么在進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)時(shi)將(jiang)會(hui)遇到較(jiao)大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)困(kun)難。只有(you)充(chong)分掌(zhang)(zhang)握英(ying)(ying)(ying)語(yu)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)才能(neng)更(geng)(geng)加(jia)(jia)有(you)效(xiao)地(di)進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)筆(bi)(bi)譯(yi)(yi),翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)中不(bu)(bu)(bu)會(hui)因(yin)為(wei)缺少詞(ci)匯儲備而無法(fa)進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),也不(bu)(bu)(bu)會(hui)因(yin)為(wei)對語(yu)法(fa)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)掌(zhang)(zhang)握不(bu)(bu)(bu)牢固而無法(fa)有(you)效(xiao)進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)原文的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)表(biao)達。這(zhe)(zhe)種(zhong)問題的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)出(chu)現(xian)往往是(shi)(shi)(shi)(shi)因(yin)為(wei)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan)缺少一(yi)定(ding)(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)語(yu)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi),所以(yi)需要(yao)(yao)(yao)有(you)效(xiao)提高翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)語(yu)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)掌(zhang)(zhang)握能(neng)力。如在進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)單詞(ci)“glare”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)中,經常使用的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)(si)就是(shi)(shi)(shi)(shi)“發出(chu)較(jiao)為(wei)刺眼的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)強光”,句子“Theoldmancanonlystandthereandglareatthethief,butcan’ttakeeffectiveac-tion.”筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)為(wei)“這(zhe)(zhe)位老(lao)爺爺只能(neng)站在那(nei)(nei)里對小偷怒目而視(shi),而不(bu)(bu)(bu)能(neng)進(jin)(jin)(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)有(you)效(xiao)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)行(xing)(xing)(xing)(xing)動(dong)。”從其(qi)中的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)(si)可(ke)以(yi)看(kan)出(chu),“glare”是(shi)(shi)(shi)(shi)“怒目而視(shi),瞪眼”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)(si)。身(shen)為(wei)一(yi)名英(ying)(ying)(ying)語(yu)筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)工作(zuo)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan),可(ke)以(yi)利用國外媒體視(shi)頻來(lai)有(you)效(xiao)提升(sheng)自身(shen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)聽說能(neng)力,這(zhe)(zhe)樣才能(neng)使自己(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)口語(yu)表(biao)達更(geng)(geng)加(jia)(jia)流暢。筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)工作(zuo)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan)更(geng)(geng)加(jia)(jia)注重對文章和句子意(yi)思(si)(si)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),并且(qie)會(hui)選擇最為(wei)適合的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)詞(ci)來(lai)表(biao)達最為(wei)標準的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)(si)。掌(zhang)(zhang)握一(yi)定(ding)(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)基(ji)(ji)(ji)礎(chu)知(zhi)(zhi)(zhi)識(shi)(shi)并不(bu)(bu)(bu)完全是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)種(zhong)技巧,而是(shi)(shi)(shi)(shi)作(zuo)為(wei)英(ying)(ying)(ying)語(yu)筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)人(ren)員(yuan)(yuan)(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)基(ji)(ji)(ji)本能(neng)力。

(二(er))能夠(gou)學以致(zhi)用(yong)

將自身掌握的英語知識應用到實踐中,對自身掌握英語知識的情況進行分析,對自身存在不足的地方進行完善。比如,英語初學人員可以根據自身的學習情況,查詢相關知識來進行訓練,可以尋找一段英文材料或者是文章,根據自身的知識來進行翻譯,然后再與原本的漢語翻譯進行比較,這樣可以有效地了解自身的不足之處,并根據相關材料來提高自身的能力。翻譯人員在進行第一遍翻譯時,可以通過獨立思考,或者充分發揮自身的能力,在對問題進行解決的過程中,有效補充問題,并有效提高自身能力,為自己積累一定的經驗。如今美劇和英劇的流行,為英語筆譯人員進行練習提供了較為有效的資源,筆譯人員可以截取一段視頻,將自己所翻譯的意思和臺詞進行有效的對比,并從中尋找差異,比如臺詞更加偏向于口語化,那么更加適合口譯工作人員或者是口語翻譯能力的學習人員。例如“Howbigofyou!”翻譯為“你真棒”,這種方式就比“Youaresogreat.”更為口語化。總而言之,需要充分利用生活中的資源,這也是提升筆譯能力的策略

(三)經常(chang)使用(yong)高(gao)級詞匯和采用(yong)一定(ding)的語法

經(jing)常(chang)使(shi)(shi)用(yong)高(gao)級(ji)詞(ci)(ci)匯和采用(yong)一(yi)定的(de)(de)語法,通(tong)過這(zhe)(zhe)種(zhong)(zhong)技巧(qiao)可(ke)以(yi)(yi)更加有(you)(you)效(xiao)(xiao)(xiao)地進(jin)(jin)行(xing)筆(bi)譯(yi)(yi),還可(ke)以(yi)(yi)充(chong)分展現筆(bi)譯(yi)(yi)人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)較高(gao)的(de)(de)水(shui)平。多(duo)數筆(bi)譯(yi)(yi)人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)在(zai)(zai)進(jin)(jin)行(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)時(shi),尤其是在(zai)(zai)進(jin)(jin)行(xing)作文的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)時(shi),經(jing)常(chang)會(hui)使(shi)(shi)用(yong)較為(wei)簡(jian)單的(de)(de)語句,雖然(ran)也可(ke)以(yi)(yi)有(you)(you)效(xiao)(xiao)(xiao)進(jin)(jin)行(xing)文章的(de)(de)表(biao)達(da),但是這(zhe)(zhe)種(zhong)(zhong)翻(fan)譯(yi)(yi)相對來(lai)說較為(wei)平淡,無(wu)法有(you)(you)效(xiao)(xiao)(xiao)提(ti)高(gao)自身(shen)的(de)(de)能(neng)力(li)。同樣,在(zai)(zai)筆(bi)譯(yi)(yi)中(zhong)偶爾進(jin)(jin)行(xing)高(gao)級(ji)詞(ci)(ci)匯的(de)(de)穿插,或(huo)者(zhe)是采用(yong)一(yi)定的(de)(de)語法,為(wei)人(ren)(ren)帶來(lai)一(yi)種(zhong)(zhong)全新的(de)(de)體驗,這(zhe)(zhe)就是促(cu)進(jin)(jin)筆(bi)譯(yi)(yi)能(neng)力(li)提(ti)高(gao)的(de)(de)有(you)(you)效(xiao)(xiao)(xiao)途徑。比如,“習慣于”較多(duo)的(de)(de)人(ren)(ren)在(zai)(zai)進(jin)(jin)行(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)中(zhong)會(hui)使(shi)(shi)用(yong)“beusedto.”可(ke)以(yi)(yi)通(tong)過用(yong)“beaccustomedto”來(lai)進(jin)(jin)行(xing)代替;句子也可(ke)以(yi)(yi)將(jiang)被動語態(tai)變(bian)(bian)成主動語態(tai),例(li)如“Weneedtoattachimportancetotheeducationofstudents.”和“Greatattentionshouldbepaidtotheeducationofstudents.”進(jin)(jin)行(xing)一(yi)個簡(jian)單的(de)(de)轉變(bian)(bian)可(ke)以(yi)(yi)有(you)(you)效(xiao)(xiao)(xiao)使(shi)(shi)翻(fan)譯(yi)(yi)更加生(sheng)動形象,并且這(zhe)(zhe)種(zhong)(zhong)技巧(qiao)需要在(zai)(zai)長(chang)時(shi)間的(de)(de)練(lian)習中(zhong)來(lai)進(jin)(jin)行(xing)積累,可(ke)以(yi)(yi)有(you)(you)效(xiao)(xiao)(xiao)促(cu)進(jin)(jin)自身(shen)筆(bi)譯(yi)(yi)能(neng)力(li)的(de)(de)提(ti)高(gao)。

三、英語筆譯能力技巧的提升

筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)技巧(qiao)(qiao)會隨著時(shi)代(dai)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)變(bian)化而進(jin)行變(bian)化,所以(yi)需(xu)要(yao)筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)員不斷進(jin)行創新。筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)員擁(yong)有(you)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)思(si)路以(yi)及技巧(qiao)(qiao)都可(ke)以(yi)有(you)效減小(xiao)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)壓力,并(bing)(bing)且前人(ren)總(zong)結的(de)(de)(de)(de)(de)(de)經驗(yan)對后人(ren)來說是(shi)(shi)(shi)非(fei)常(chang)寶貴(gui)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)。筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)員在(zai)(zai)進(jin)行筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)時(shi)需(xu)要(yao)掌(zhang)握(wo)一(yi)定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)規律和具備一(yi)定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)經驗(yan),同時(shi)需(xu)要(yao)根據實際情(qing)況(kuang)做出(chu)一(yi)定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)改變(bian)。比(bi)如(ru):“bigmouth”這個(ge)詞(ci)語(yu),直接進(jin)行翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)就是(shi)(shi)(shi)“大嘴”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si),但是(shi)(shi)(shi)在(zai)(zai)實際使(shi)用(yong)中(zhong),往往都是(shi)(shi)(shi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)成“多嘴”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)。在(zai)(zai)口語(yu)中(zhong),“tellmewhen”這種(zhong)(zhong)短語(yu),在(zai)(zai)一(yi)般情(qing)況(kuang)下,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)是(shi)(shi)(shi)“告訴(su)我(wo)什(shen)么時(shi)候”,在(zai)(zai)口語(yu)中(zhong),主要(yao)表達的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si)是(shi)(shi)(shi)“隨時(shi)奉(feng)陪”;“watchyourmouth”并(bing)(bing)不是(shi)(shi)(shi)字(zi)面表達的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)思(si),而是(shi)(shi)(shi)“注(zhu)意(yi)言辭(ci)”。這種(zhong)(zhong)相類似的(de)(de)(de)(de)(de)(de)例(li)子非(fei)常(chang)多,這種(zhong)(zhong)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)技巧(qiao)(qiao)主要(yao)可(ke)以(yi)體現翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)員具有(you)非(fei)常(chang)豐富的(de)(de)(de)(de)(de)(de)知(zhi)(zhi)識(shi),知(zhi)(zhi)識(shi)來源于生活,并(bing)(bing)不是(shi)(shi)(shi)單純依靠課本中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)知(zhi)(zhi)識(shi)。同時(shi),在(zai)(zai)西方(fang)更(geng)加注(zhu)重將新的(de)(de)(de)(de)(de)(de)理(li)論知(zhi)(zhi)識(shi)應用(yong)到翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong),將筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)進(jin)行全新的(de)(de)(de)(de)(de)(de)文化,這種(zhong)(zhong)方(fang)式值得我(wo)們參考(kao)。關于促進(jin)我(wo)們提高筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)能力的(de)(de)(de)(de)(de)(de)技巧(qiao)(qiao)可(ke)以(yi)從以(yi)下幾點(dian)來進(jin)行說明。

(一)省譯法

省(sheng)(sheng)(sheng)譯(yi)(yi)(yi)(yi)法(fa)(fa)(fa)(fa)是和增譯(yi)(yi)(yi)(yi)法(fa)(fa)(fa)(fa)相(xiang)對(dui)(dui)應(ying)的(de)(de)(de)一(yi)種(zhong)(zhong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)技巧,主要是基(ji)于某一(yi)種(zhong)(zhong)文(wen)化的(de)(de)(de)限(xian)制,刪(shan)去不符合(he)目(mu)標語(yu)(yu)思維習慣(guan)、語(yu)(yu)言習慣(guan)和表達方式的(de)(de)(de)詞(ci),以(yi)避免譯(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)累贅。并且省(sheng)(sheng)(sheng)譯(yi)(yi)(yi)(yi)法(fa)(fa)(fa)(fa)和增譯(yi)(yi)(yi)(yi)法(fa)(fa)(fa)(fa)擁(yong)有(you)一(yi)樣的(de)(de)(de)原(yuan)(yuan)則,在(zai)(zai)原(yuan)(yuan)本(ben)的(de)(de)(de)基(ji)礎上不能(neng)對(dui)(dui)原(yuan)(yuan)本(ben)的(de)(de)(de)內容進(jin)行(xing)刪(shan)除(chu)。所(suo)以(yi)進(jin)行(xing)刪(shan)除(chu)的(de)(de)(de)詞(ci)語(yu)(yu)內涵(han)雖(sui)然在(zai)(zai)譯(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)中(zhong)沒(mei)有(you)表現出來,但(dan)是可(ke)以(yi)通(tong)過(guo)對(dui)(dui)全文(wen)的(de)(de)(de)閱讀來對(dui)(dui)沒(mei)有(you)體現的(de)(de)(de)詞(ci)匯(hui)進(jin)行(xing)篩選。英漢(han)不同的(de)(de)(de)語(yu)(yu)言在(zai)(zai)語(yu)(yu)法(fa)(fa)(fa)(fa)和語(yu)(yu)態以(yi)及文(wen)化和邏輯等(deng)方面都(dou)存在(zai)(zai)一(yi)定的(de)(de)(de)差(cha)異性,所(suo)以(yi)在(zai)(zai)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong)不能(neng)將(jiang)原(yuan)(yuan)文(wen)中(zhong)較為累贅的(de)(de)(de)文(wen)字進(jin)行(xing)刪(shan)除(chu),這種(zhong)(zhong)刪(shan)除(chu)方法(fa)(fa)(fa)(fa)只(zhi)能(neng)在(zai)(zai)兩(liang)種(zhong)(zhong)情(qing)況中(zhong)來進(jin)行(xing)使用(yong),第(di)一(yi)種(zhong)(zhong)是從語(yu)(yu)法(fa)(fa)(fa)(fa)的(de)(de)(de)角(jiao)度來進(jin)行(xing)詞(ci)的(de)(de)(de)刪(shan)減,第(di)二(er)種(zhong)(zhong)可(ke)以(yi)從文(wen)章(zhang)的(de)(de)(de)修辭手(shou)法(fa)(fa)(fa)(fa)來進(jin)行(xing)刪(shan)減,或者(zhe)是在(zai)(zai)英語(yu)(yu)中(zhong)的(de)(de)(de)冠詞(ci)或者(zhe)是介詞(ci)較多的(de)(de)(de)情(qing)況下可(ke)以(yi)適當(dang)進(jin)行(xing)刪(shan)除(chu),在(zai)(zai)英譯(yi)(yi)(yi)(yi)漢(han)中(zhong)進(jin)行(xing)省(sheng)(sheng)(sheng)譯(yi)(yi)(yi)(yi)法(fa)(fa)(fa)(fa)的(de)(de)(de)應(ying)用(yong),例如:他將(jiang)手(shou)機放進(jin)包中(zhong),然后擺了(le)擺手(shou)。“Heputthephoneinhisbagandwavedhishand.”

(二)拆解(jie)合并翻譯法(fa)

在(zai)進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)英語筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong),經常會(hui)進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)英語長(chang)句(ju)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),并且(qie)整句(ju)話特別長(chang),其中(zhong)包(bao)含(han)較為豐富的(de)(de)(de)內容,如果直(zhi)接進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)長(chang)句(ju)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),那么會(hui)增(zeng)加翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)難度,所以在(zai)進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)長(chang)句(ju)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)時可(ke)以將長(chang)句(ju)分為幾個(ge)短(duan)句(ju),或(huo)者(zhe)是(shi)(shi)將幾個(ge)句(ju)子合到一起(qi)進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),這(zhe)樣可(ke)以有(you)效減少語句(ju)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)難度,這(zhe)種翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)技巧是(shi)(shi)拆解合并翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)法(fa),主要是(shi)(shi)“分譯(yi)(yi)(yi)(yi)和合譯(yi)(yi)(yi)(yi)”。這(zhe)種翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)技巧可(ke)以有(you)效對(dui)原文(wen)的(de)(de)(de)意思(si)進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)整合和分析,并將其進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)有(you)效的(de)(de)(de)轉變,從而使譯(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)具備邏輯(ji)性,從而幫助更多的(de)(de)(de)人進(jin)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)理解。

(三)解詞法

詞(ci)與(yu)詞(ci)之間的(de)(de)(de)關系(xi)(xi)有(you)(you)(you)時(shi)候(hou)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)為(wei)(wei)簡單(dan),有(you)(you)(you)時(shi)候(hou)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)為(wei)(wei)復雜,并(bing)(bing)且(qie)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)多的(de)(de)(de)詞(ci)之間具有(you)(you)(you)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)大(da)的(de)(de)(de)關系(xi)(xi),比(bi)如,將形(xing)容(rong)詞(ci)放置在(zai)名詞(ci)的(de)(de)(de)前面(mian)主要是對名詞(ci)進(jin)(jin)行(xing)修(xiu)飾(shi),在(zai)筆譯(yi)(yi)中,這(zhe)種詞(ci)匯之間的(de)(de)(de)關系(xi)(xi)相對來說較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)為(wei)(wei)簡單(dan),可以(yi)直接地對句(ju)(ju)子(zi)進(jin)(jin)行(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)。但是也有(you)(you)(you)部分詞(ci)之間并(bing)(bing)沒有(you)(you)(you)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)大(da)的(de)(de)(de)關系(xi)(xi),或者是存在(zai)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)為(wei)(wei)復雜的(de)(de)(de)關系(xi)(xi),在(zai)遇(yu)到這(zhe)種情(qing)況(kuang)時(shi),需要先理解句(ju)(ju)子(zi)的(de)(de)(de)意思,然(ran)后將相關的(de)(de)(de)單(dan)詞(ci)進(jin)(jin)行(xing)分析(xi),然(ran)后再根據句(ju)(ju)子(zi)前后的(de)(de)(de)意思對整個(ge)句(ju)(ju)子(zi)進(jin)(jin)行(xing)分析(xi)。這(zhe)種在(zai)掌握詞(ci)語的(de)(de)(de)意思之后進(jin)(jin)行(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)方法可以(yi)稱之為(wei)(wei)解詞(ci)法。比(bi)如HeisonhislisteningtourofBei-jing.此話中的(de)(de)(de)listening顯(xian)然(ran)不是去修(xiu)飾(shi)tour這(zhe)個(ge)詞(ci),并(bing)(bing)且(qie)這(zhe)兩(liang)個(ge)詞(ci)從整體來看并(bing)(bing)沒有(you)(you)(you)較(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)為(wei)(wei)明顯(xian)的(de)(de)(de)聯系(xi)(xi)。所以(yi)可以(yi)根據其中的(de)(de)(de)兩(liang)個(ge)詞(ci)來進(jin)(jin)行(xing)有(you)(you)(you)效的(de)(de)(de)推斷(duan),并(bing)(bing)且(qie)通(tong)過利用(yong)解詞(ci)法可以(yi)有(you)(you)(you)效地對句(ju)(ju)子(zi)的(de)(de)(de)意思進(jin)(jin)行(xing)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),這(zhe)樣(yang)可以(yi)更好(hao)地幫(bang)助其他人(ren)進(jin)(jin)行(xing)理解。

(四)增譯法

增(zeng)譯(yi)(yi)(yi)法主(zhu)要(yao)(yao)(yao)(yao)是(shi)應(ying)(ying)用在特定(ding)語(yu)(yu)境下的(de)方法,即行(xing)(xing)為思維方式不(bu)(bu)同,在進行(xing)(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)時主(zhu)要(yao)(yao)(yao)(yao)是(shi)結合(he)語(yu)(yu)法和句(ju)(ju)型等多種方面的(de)需(xu)(xu)求,并(bing)根據(ju)目(mu)的(de)語(yu)(yu)的(de)語(yu)(yu)言(yan)習(xi)慣和表達(da)來對(dui)原文(wen)進行(xing)(xing)有效(xiao)的(de)分析,根據(ju)對(dui)應(ying)(ying)的(de)修辭(ci)手法在翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)添加(jia)一(yi)定(ding)的(de)句(ju)(ju)子,從而(er)(er)更(geng)(geng)(geng)加(jia)貼合(he)原文(wen)的(de)思想,幫(bang)助他人更(geng)(geng)(geng)好(hao)(hao)地(di)進行(xing)(xing)理(li)解。增(zeng)譯(yi)(yi)(yi)法是(shi)在筆譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)經常(chang)使(shi)用的(de)技巧,使(shi)用的(de)目(mu)的(de)主(zhu)要(yao)(yao)(yao)(yao)是(shi)在貼合(he)原文(wen)的(de)基礎上幫(bang)助人們(men)更(geng)(geng)(geng)好(hao)(hao)地(di)進行(xing)(xing)理(li)解,并(bing)且更(geng)(geng)(geng)加(jia)偏向(xiang)于(yu)閱讀者(zhe)的(de)語(yu)(yu)言(yan)習(xi)慣以及表達(da)方式,可(ke)以有效(xiao)減少翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)痕跡。在這(zhe)種方法的(de)使(shi)用中(zhong),漢(han)語(yu)(yu)的(de)句(ju)(ju)子結構整體(ti)更(geng)(geng)(geng)偏向(xiang)于(yu)主(zhu)體(ti)并(bing)不(bu)(bu)是(shi)非(fei)主(zhu)語(yu)(yu),而(er)(er)英(ying)語(yu)(yu)則相(xiang)反,所(suo)以在漢(han)語(yu)(yu)的(de)筆譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)沒有主(zhu)語(yu)(yu)的(de)時候,只是(shi)對(dui)英(ying)語(yu)(yu)無主(zhu)句(ju)(ju)和被動形(xing)態進行(xing)(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),并(bing)且需(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)根據(ju)語(yu)(yu)境對(dui)主(zhu)語(yu)(yu)進行(xing)(xing)補充(chong),這(zhe)樣(yang)可(ke)以使(shi)整體(ti)的(de)句(ju)(ju)型更(geng)(geng)(geng)加(jia)完整,可(ke)以充(chong)分保(bao)證(zheng)(zheng)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)準確。增(zeng)譯(yi)(yi)(yi)法在筆譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)的(de)應(ying)(ying)用相(xiang)對(dui)來說具有較(jiao)大的(de)難度,所(suo)以我們(men)在使(shi)用中(zhong)需(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)適當,并(bing)保(bao)證(zheng)(zheng)所(suo)添加(jia)的(de)詞匯并(bing)不(bu)(bu)是(shi)憑(ping)空出現(xian)的(de),而(er)(er)是(shi)需(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)根據(ju)原文(wen)和語(yu)(yu)法所(suo)出現(xian)的(de)詞匯。

(五(wu))反向翻(fan)譯法

在(zai)(zai)筆譯(yi)(yi)中(zhong),對一些句(ju)子和詞匯進(jin)(jin)行直接(jie)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)并不(bu)順暢,而(er)且閱(yue)讀者也(ye)無(wu)法(fa)進(jin)(jin)行有效(xiao)的(de)(de)(de)理(li)解。針對這(zhe)種情(qing)況需要應(ying)用反(fan)向(xiang)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)法(fa)來進(jin)(jin)行翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),通過(guo)這(zhe)種方(fang)法(fa)可以有效(xiao)地對原文(wen)(wen)進(jin)(jin)行很好的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),是(shi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)中(zhong)常(chang)用的(de)(de)(de)方(fang)法(fa),主要是(shi)從相(xiang)反(fan)的(de)(de)(de)方(fang)向(xiang)來進(jin)(jin)行原文(wen)(wen)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),意思是(shi)從反(fan)向(xiang)來對原文(wen)(wen)中(zhong)的(de)(de)(de)詞匯和短語(yu)進(jin)(jin)行翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),如(ru)漢語(yu)中(zhong)的(de)(de)(de)反(fan)問(wen)句(ju),其中(zhong)對內(nei)容(rong)進(jin)(jin)行反(fan)問(wen)的(de)(de)(de)內(nei)容(rong)是(shi)正面的(de)(de)(de)表明。在(zai)(zai)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)中(zhong)通過(guo)這(zhe)種方(fang)式(shi),可以起到有效(xiao)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)效(xiao)果,并且翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)效(xiao)果和漢語(yu)中(zhong)反(fan)問(wen)句(ju)的(de)(de)(de)效(xiao)果相(xiang)同。

四、結語

總而(er)言之,我們在(zai)(zai)(zai)英(ying)語(yu)筆(bi)(bi)譯(yi)中(zhong)需(xu)要有(you)效(xiao)(xiao)提高(gao)自身(shen)的筆(bi)(bi)譯(yi)能力,這樣可以有(you)效(xiao)(xiao)地(di)幫助他人進(jin)行(xing)(xing)閱讀。本文(wen)(wen)主要論述從多個方(fang)面(mian)來有(you)效(xiao)(xiao)促(cu)進(jin)自身(shen)筆(bi)(bi)譯(yi)能力的提高(gao),其中(zhong)對筆(bi)(bi)譯(yi)中(zhong)經常出現(xian)的技(ji)巧進(jin)行(xing)(xing)有(you)效(xiao)(xiao)的分析,并對其中(zhong)技(ji)巧的含義以及(ji)使用方(fang)式都進(jin)行(xing)(xing)了一定的講(jiang)解。同時(shi)筆(bi)(bi)譯(yi)人員在(zai)(zai)(zai)翻譯(yi)中(zhong)需(xu)要嚴格要求(qiu)自己,在(zai)(zai)(zai)翻譯(yi)時(shi)可以應用多方(fang)面(mian)的技(ji)巧,需(xu)要在(zai)(zai)(zai)原(yuan)文(wen)(wen)的基礎上(shang)使譯(yi)文(wen)(wen)更加優美、生動,這樣可以有(you)效(xiao)(xiao)提高(gao)譯(yi)文(wen)(wen)翻譯(yi)的質(zhi)量。

參考文獻:

[1]劉寧.基(ji)于CSE量(liang)表的商(shang)務(wu)英語筆譯能(neng)力測評(ping)體(ti)系探(tan)究(jiu)[J].文教資料(liao),2020(34):225-227.

[2]常滔(tao).應(ying)用型人(ren)才培(pei)養視角下的英語筆譯課程教學(xue)改革研究[J].校(xiao)園英語,2020(33):7-8.

[3]白蕾.筆譯(yi)教學(xue)中英(ying)語專業高年級學(xue)生思(si)辨能力培養(yang)研究[D].大(da)慶(qing):東北石油大(da)學(xue),2020.

[4]彭念凡.大學(xue)英語翻譯教學(xue)模塊構建及(ji)學(xue)生翻譯能力(li)培養策略[J].新(xin)課程(下),2014(10):112-113.

[5]楊一寧.提高大學生(sheng)英語口語與筆譯能(neng)力的策略[J].考(kao)試周刊,2011(11):96-97.

作者(zhe):陳曉(xiao)麗 單位:吉林師范大(da)學(xue)