期刊中文名:機器翻譯ISSN:0922-6567E-ISSN:1573-0573
該雜(za)(za)志國際(ji)簡稱:MACH TRANSL,是(shi)(shi)由出版商Springer Nature出版的(de)一本致力于發(fa)(fa)布--研(yan)(yan)(yan)究新(xin)成(cheng)果的(de)的(de)專業學(xue)術期刊。主(zhu)要發(fa)(fa)表刊登有創見(jian)的(de)學(xue)術論文(wen)文(wen)章、行業最新(xin)科(ke)研(yan)(yan)(yan)成(cheng)果,扼要報道(dao)階段性(xing)研(yan)(yan)(yan)究成(cheng)果和(he)重要研(yan)(yan)(yan)究工(gong)作的(de)最新(xin)進展(zhan),選載對學(xue)科(ke)發(fa)(fa)展(zhan)起(qi)指(zhi)導(dao)作用的(de)綜述與專論,促進學(xue)術發(fa)(fa)展(zhan),為廣大讀者(zhe)服(fu)務(wu)。該刊是(shi)(shi)一本國際(ji)優秀雜(za)(za)志,在國際(ji)上有很高的(de)學(xue)術影響力。
《Machine Translation》是一本(ben)以English為(wei)(wei)主(zhu)的(de)(de)未(wei)開放獲取國際(ji)(ji)優秀(xiu)期刊,中文名稱機器翻(fan)譯(yi),本(ben)刊主(zhu)要出版、報(bao)道領域(yu)(yu)的(de)(de)研(yan)(yan)究動(dong)態(tai)以及在(zai)該(gai)領域(yu)(yu)取得的(de)(de)各方面的(de)(de)經驗(yan)和(he)科(ke)研(yan)(yan)成果,介紹(shao)該(gai)領域(yu)(yu)有(you)關本(ben)專業(ye)的(de)(de)最新(xin)進(jin)展(zhan),探討行業(ye)發(fa)展(zhan)的(de)(de)思路和(he)方法,以促進(jin)學術信息(xi)交流,提高行業(ye)發(fa)展(zhan)。該(gai)刊已被(bei)國際(ji)(ji)權威數據(ju)庫SCIE收錄,為(wei)(wei)該(gai)領域(yu)(yu)相關學科(ke)的(de)(de)發(fa)展(zhan)起到(dao)了(le)良好的(de)(de)推動(dong)作用(yong),也(ye)得到(dao)了(le)本(ben)專業(ye)人(ren)員(yuan)的(de)(de)廣泛(fan)認可(ke)。該(gai)刊最新(xin)影(ying)響(xiang)因子(zi)為(wei)(wei)2.1,最新(xin)CiteScore 指數為(wei)(wei)5.3。
Machine Translation is an international academic journal dedicated to research and progress in the field of machine translation. This journal aims to provide a communication platform for researchers, engineers, and linguists to explore the theories, methods, evaluations, and applications of automated translation systems. It not only focuses on technical details, but also involves practical issues such as translation quality assessment, translation memory, terminology management, and post translation editing.
The core research areas of this journal include but are not limited to machine translation algorithms, natural language processing techniques, translation memory, terminology management, translation evaluation criteria, post translation editing processes, and the application of machine translation in different language pairs and professional fields. The target audience is mainly scholars, engineers, translation workers engaged in natural language processing and machine translation research, as well as graduate and undergraduate students interested in machine translation technology and applications.
按JIF指標學科分區 |
學科:COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE
收錄子集:ESCI
分區:Q3
排名:123 / 197
百分位:
37.8% |
按JCI指標學科(ke)分區(qu) |
學科:COMPUTER SCIENCE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE
收錄子集:ESCI
分區:Q4
排名:166 / 198
百分位:
16.41% |
JCR分區:JCR分(fen)(fen)區(qu)(qu)來自科(ke)睿(rui)唯安公(gong)司,JCR是一個(ge)(ge)獨特(te)的(de)多學(xue)科(ke)期(qi)刊(kan)評(ping)價(jia)工具,為(wei)唯一提(ti)供基(ji)于引文數據的(de)統計信息的(de)期(qi)刊(kan)評(ping)價(jia)資源。每年發布的(de)JCR分(fen)(fen)區(qu)(qu),設置了254個(ge)(ge)具體學(xue)科(ke)。JCR分(fen)(fen)區(qu)(qu)根據每個(ge)(ge)學(xue)科(ke)分(fen)(fen)類(lei)按照期(qi)刊(kan)當年的(de)影響因子(zi)高低將(jiang)期(qi)刊(kan)平(ping)均分(fen)(fen)為(wei)4個(ge)(ge)區(qu)(qu),分(fen)(fen)別為(wei)Q1、Q2、Q3和Q4,各占25%。JCR分(fen)(fen)區(qu)(qu)中期(qi)刊(kan)的(de)數量(liang)是均勻分(fen)(fen)為(wei)四個(ge)(ge)部分(fen)(fen)的(de)。
學科類別 | 分區 | 排名 | 百分位 |
大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics | Q1 | 31 / 1001 |
96% |
大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language | Q1 | 37 / 1078 |
96% |
大類:Arts and Humanities 小類:Software | Q2 | 148 / 404 |
63% |
大類:Arts and Humanities 小類:Artificial Intelligence | Q2 | 112 / 301 |
62% |
該(gai)雜(za)志是一(yi)(yi)本國際(ji)優秀(xiu)雜(za)志,在國際(ji)上有較高(gao)的學術(shu)影響力,行業關注度(du)很(hen)高(gao),已被國際(ji)權威數據(ju)庫SCIE收錄,該(gai)雜(za)志在綜(zong)合專業領域(yu)專業度(du)認可很(hen)高(gao),對稿(gao)(gao)件內容的創新(xin)性和(he)學術(shu)性要求很(hen)高(gao),作為(wei)一(yi)(yi)本國際(ji)優秀(xiu)雜(za)志,一(yi)(yi)般投(tou)稿(gao)(gao)過審時間都較長,投(tou)稿(gao)(gao)過審時間平均 ,如(ru)果想投(tou)稿(gao)(gao)該(gai)刊要做好時間安排。版(ban)面費不(bu)祥。該(gai)雜(za)志近兩(liang)年未(wei)被列(lie)入預警名(ming)單,建議您(nin)投(tou)稿(gao)(gao)。如(ru)您(nin)想了解更多投(tou)稿(gao)(gao)政策及(ji)投(tou)稿(gao)(gao)方(fang)案,請(qing)咨詢客服。
若用戶需要出版服務(wu),請聯系(xi)出版商。