期刊中(zhong)文名:翻譯研究(jiu)ISSN:1478-1700E-ISSN:1751-2921
該雜(za)志國際簡稱:TRANSL STUD,是由出(chu)版商Taylor & Francis出(chu)版的(de)(de)(de)一(yi)本致力(li)于發(fa)布文學(xue)(xue)研(yan)究(jiu)新成(cheng)果(guo)的(de)(de)(de)的(de)(de)(de)專業學(xue)(xue)術期刊。該雜(za)志以LANGUAGE & LINGUISTICS研(yan)究(jiu)為(wei)重點,主要發(fa)表刊登有創見的(de)(de)(de)學(xue)(xue)術論文文章、行業最(zui)新科研(yan)成(cheng)果(guo),扼要報道階段性研(yan)究(jiu)成(cheng)果(guo)和重要研(yan)究(jiu)工作(zuo)的(de)(de)(de)最(zui)新進展(zhan),選(xuan)載對學(xue)(xue)科發(fa)展(zhan)起指(zhi)導作(zuo)用的(de)(de)(de)綜述(shu)與專論,促(cu)進學(xue)(xue)術發(fa)展(zhan),為(wei)廣大讀者(zhe)服務。該刊是一(yi)本國際優(you)秀雜(za)志,在國際上(shang)有很高的(de)(de)(de)學(xue)(xue)術影響力(li)。
《Translation Studies》是一本(ben)以(yi)English為(wei)(wei)主的(de)(de)未開放(fang)獲取(qu)國際優秀期刊(kan),中(zhong)文名稱翻譯研(yan)究(jiu),本(ben)刊(kan)主要出版、報道文學-LANGUAGE & LINGUISTICS領(ling)(ling)域的(de)(de)研(yan)究(jiu)動(dong)態以(yi)及在該(gai)領(ling)(ling)域取(qu)得的(de)(de)各方面(mian)的(de)(de)經驗和科(ke)研(yan)成果,介紹(shao)該(gai)領(ling)(ling)域有關(guan)本(ben)專(zhuan)業的(de)(de)最(zui)新(xin)進展(zhan),探討(tao)行業發(fa)展(zhan)的(de)(de)思路和方法,以(yi)促進學術信息交流,提高(gao)行業發(fa)展(zhan)。該(gai)刊(kan)已被(bei)國際權威數(shu)據庫SCIE、SSCI收(shou)錄,為(wei)(wei)該(gai)領(ling)(ling)域相(xiang)關(guan)學科(ke)的(de)(de)發(fa)展(zhan)起到了良好的(de)(de)推動(dong)作用,也(ye)得到了本(ben)專(zhuan)業人員的(de)(de)廣泛認可。該(gai)刊(kan)最(zui)新(xin)影響因子(zi)為(wei)(wei)2.2,最(zui)新(xin)CiteScore 指數(shu)為(wei)(wei)2.1。
Translation Studies "is a work on translation theory and practice written by different authors at different times. Among them, a book titled "Translation Studies" written by British scholar Susan Bassnett has been reprinted multiple times since its initial edition and has become an authoritative work in the field of translation studies. The book provides a detailed introduction to the history of translation theory development, offers examples of comparative analysis, and delves into translation strategies for different literary genres such as poetry, drama, and novels, emphasizing the close relationship between language and culture.
This journal explores promising directions for work in the field of translation studies, with a particular emphasis on establishing existing and new connections with neighboring disciplines. Translation studies aim to expand the methodology, areas of interest, and conceptual frameworks within the discipline, while testing the traditional boundaries of the concept of "translation" and providing a forum for debate around the historical, social, institutional, and cultural aspects of translation.
2023年(nian)12月升級版 |
綜述:否
TOP期刊:否
大類:文學 2區
小類:
LANGUAGE & LINGUISTICS LINGUISTICS |
2022年12月(yue)升級版 |
綜述:否
TOP期刊:否
大類:人文科學 3區
小類:
LINGUISTICS |
2021年12月舊的升級版 |
綜述:否
TOP期刊:否
大類:人文科學 4區
小類:
LINGUISTICS |
2021年12月升級版 |
綜述:否
TOP期刊:否
大類:人文科學 4區
小類:
LINGUISTICS |
2020年(nian)12月舊(jiu)的(de)升(sheng)級(ji)版(ban) |
綜述:否
TOP期刊:否
大類:人文科學 3區
小類:
LINGUISTICS |
中科院SCI分區:是中國科(ke)(ke)(ke)(ke)學(xue)(xue)院(yuan)文獻情報中心科(ke)(ke)(ke)(ke)學(xue)(xue)計量(liang)中心的科(ke)(ke)(ke)(ke)學(xue)(xue)研究成(cheng)果。期刊分(fen)(fen)(fen)區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)表自2004年開(kai)始發(fa)布,延續至(zhi)今;2019年推出升(sheng)級(ji)版,實現基礎版、升(sheng)級(ji)版并存過渡,2022年只發(fa)布升(sheng)級(ji)版,期刊分(fen)(fen)(fen)區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)表數據每年底(di)發(fa)布。 中科(ke)(ke)(ke)(ke)院(yuan)分(fen)(fen)(fen)區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)為4個區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)。中科(ke)(ke)(ke)(ke)院(yuan)分(fen)(fen)(fen)區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)采用刊物前3年影(ying)響因(yin)子平(ping)均值進行分(fen)(fen)(fen)區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu),即前5%為該類(lei)1區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu),6%~20%為2區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)、21%~50%為3區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu),其余的為4區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)。1區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)和2區(qu)(qu)(qu)(qu)(qu)雜志(zhi)很少,雜志(zhi)質(zhi)量(liang)相(xiang)對也高,基本都是本領域的頂級(ji)期刊。
按JIF指標學科分區(qu) |
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS
收錄子集:AHCI
分區:N/A
排名:N / A
百分位:
0% 學科:LINGUISTICS
收錄子集:SSCI
分區:Q1
排名:35 / 297
百分位:
88.4% |
按JCI指標(biao)學(xue)科(ke)分區 |
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS
收錄子集:AHCI
分區:Q2
排名:135 / 393
百分位:
65.78% 學科:LINGUISTICS
收錄子集:SSCI
分區:Q3
排名:157 / 297
百分位:
47.31% |
JCR分區:JCR分(fen)區(qu)來自科(ke)睿(rui)唯(wei)(wei)安公(gong)司,JCR是一個(ge)(ge)獨特的多學(xue)科(ke)期(qi)(qi)刊評價工具,為唯(wei)(wei)一提供(gong)基于(yu)引文數據的統計信息的期(qi)(qi)刊評價資源。每年(nian)發布的JCR分(fen)區(qu),設置了254個(ge)(ge)具體學(xue)科(ke)。JCR分(fen)區(qu)根據每個(ge)(ge)學(xue)科(ke)分(fen)類按照(zhao)期(qi)(qi)刊當(dang)年(nian)的影響因(yin)子高(gao)低將期(qi)(qi)刊平(ping)均分(fen)為4個(ge)(ge)區(qu),分(fen)別為Q1、Q2、Q3和(he)Q4,各占25%。JCR分(fen)區(qu)中期(qi)(qi)刊的數量(liang)是均勻分(fen)為四個(ge)(ge)部分(fen)的。
學科類別 | 分區 | 排名 | 百分位 |
大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics | Q1 | 179 / 1088 |
83% |
大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language | Q1 | 212 / 1167 |
81% |
該(gai)雜(za)(za)志是一(yi)本(ben)國(guo)際(ji)優秀雜(za)(za)志,在國(guo)際(ji)上有(you)較(jiao)(jiao)高(gao)(gao)的學術影響力(li),行業(ye)關注度很高(gao)(gao),已被國(guo)際(ji)權威(wei)數據庫SCIE、SSCI收錄(lu),該(gai)雜(za)(za)志在LANGUAGE & LINGUISTICS綜合(he)專業(ye)領域專業(ye)度認可很高(gao)(gao),對(dui)稿(gao)(gao)件內(nei)容的創新(xin)性(xing)(xing)和學術性(xing)(xing)要求(qiu)很高(gao)(gao),作為一(yi)本(ben)國(guo)際(ji)優秀雜(za)(za)志,一(yi)般投稿(gao)(gao)過審時間(jian)(jian)都較(jiao)(jiao)長,投稿(gao)(gao)過審時間(jian)(jian)平均(jun) ,如(ru)果(guo)想投稿(gao)(gao)該(gai)刊要做好時間(jian)(jian)安排。版面費不(bu)祥。該(gai)雜(za)(za)志近兩年(nian)未被列入預警(jing)名(ming)單,建議(yi)您投稿(gao)(gao)。如(ru)您想了解更多投稿(gao)(gao)政策及投稿(gao)(gao)方(fang)案,請咨詢客服。
若用戶需要出版服務,請聯系(xi)出版商:Transl. Stud.。
HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
中科院 3區
COMMUNICATION
中科院 2區
COMMUNICATION
中科院 2區
LINGUISTICS
中科院 1區
COMMUNICATION
中科院 1區
EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
中科院 3區
LITERATURE
中科院 3區
LINGUISTICS
中科院 2區
Translation Review Translation Studies Estudios De Traduccion Journal Of Orthopaedic Translation Translation And Literature Translation & Interpreting-the International Journal Of Translation And Interpre Trans-revista De Traductologia Babel-revue Internationale De La Traduction-international Journal Of Translation Translator Translation And Interpreting Studies